Sentence examples of "поколениях" in Russian

<>
Подобные усилия позволят преобразить жизнь иммигрантов, а также иммигрантов во втором и третьем поколениях, формирующих рабочую силу будущего. Such efforts can transform immigrants’ lives and those of the second- and third-generation immigrants who will shape the labor force of the future.
Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях. Romanian society nowadays is dealing with the consequences of decades of terror and lies, of demagogy and poverty that scarred several generations.
Если международное сообщество не будет действовать и обучать этих детей, цикл бедности и конфликтов будет воспроизводиться и в будущих поколениях. If the international community does not act to nurture and educate these children, the cycle of poverty and conflict will be reproduced for generations to come.
К сожалению, предприятия, работающие ради прибыли, обычно не способны увидеть в будущих поколениях своих клиентов, которые придут к ним завтра. Unfortunately, for-profit entities typically fail to see future generations as tomorrow’s customers.
В действительности, такая солидарность, когда она выражается вовремя, как эта, может породить чувства благодарности и доверия, которые могут сохраняться в нескольких поколениях. Indeed, such solidarity, when expressed at times like this, can engender feelings of gratitude and trust that can last for generations.
Если вернуться к аналогии с природой, фигуры можно представить как популяции, можно говорить о перестановках, поколениях, скрещиваниях с целью создать новый дизайн. And to go back to the analogy with nature, one can begin to think in terms of populations, one can talk about permutations, about generations, about crossing and breeding to come up with a design.
Дарвин вдохновил биологов всего мира к изучению животных и растений с новой точки зрения, толкуя их биологию как возникшие в предыдущих поколениях адаптации. Darwin inspired biologists all over the world to study animals and plants in a new way, interpreting their biology as adaptations produced over many generations.
Нынешнее и будущие поколения испытывают на себе воздействие этого процесса, поскольку генетические изменения растений, животных и рыбы проявятся в будущих поколениях этих организмов. Present and future generations are affected because genetically engineered changes made to plants, animals and fish will manifest themselves in the future generations of those organisms.
Токсичность ПФОС подтверждается данными о его остром, субхроническом и хроническом воздействии на крыс и субхроническом воздействии на обезьян, а также результатами исследования, проведенного на двух поколениях крыс. Evidence of the toxicity of PFOS is available from acute, sub-chronic and chronic exposures to rats, sub-chronic exposures to monkeys, and a two-generation study on rats.
Также отмечались высокие показатели заболеваемости раком легких, желудка и кожи, бесплодия, преждевременного рождения детей и врожденных заболеваний, и последствия использования этого оружия будут ощущаться на будущих поколениях. High rates of lung, stomach and skin cancer, sterility, premature birth and congenital diseases had also been noted and the effects of the use of those weapons would be felt for generations to come.
Финансовое положение по немецким стандартам является недопустимым, а государственный долг на данный момент противоречит Договору о Стабильности и Росте Европейского Союза и лежит бременем на будущих поколениях. The fiscal position is, by German standards, unacceptable, and public debt at current levels is contrary to the European Union’s Stability and Growth Pact and a burden on future generations.
Кроме того, отмечались нейротоксичность развития и изменения в половых органах, хотя эти наблюдения необходимо подтвердить дополнительными исследованиями, в том числе исследованиями на нескольких поколениях, проведенными по надлежащей схеме. Furthermore, developmental neurotoxicity and changes in sexual organs were observed, but these findings need to be confirmed by additional studies including properly designed multi-generation studies.
Некоторые могли бы ожидать, что почти 30 лет спустя, зона вокруг реактора оставалась бы пустыней, скудно населенной генетически поврежденными животными, которые были подвергнуты воздействию хронического облучения в нескольких поколениях. Some might expect that, nearly 30 years later, the area around the reactor remains a wasteland, sparsely populated by genetically damaged animals exposed to chronic radiation across multiple generations.
В результате, шовинистические настроения существуют уже в поколениях, которые далеки от ужасов прошлых войн, в то время как учреждения, способные содействовать экономическому и политическому сотрудничеству, остаются в зачаточном состоянии. As a result, chauvinist sentiments have been instilled in generations that are far removed from the horrors of past wars, while institutions capable of fostering economic and political cooperation remain in their infancy.
В большей степени, чем это осознают многие люди, Евангелие считает непокорных евреев - тех, кто отказался принять Иисуса как своего мессию - преступниками, чье преступление продолжает жить во всех последующих поколениях. More than most people realize, the Gospels treat recalcitrant Jews — those who refused to accept Jesus as their Messiah — as perpetrators of a crime that lives on in every generation.
Именно они (и находящиеся у них на содержании политики-республиканцы) готовы принести в жертву благополучие американских сограждан и даже собственных семей, не говоря уже об остальном мире и будущих поколениях. They, and the Republican politicians on their payroll, are prepared to sacrifice the wellbeing of fellow Americans, even their own families, not to mention the rest of the world and future generations.
Известно лишь то, что детское ожирение стало эпидемией во многих странах, с тревожным ростом показателей диабета типа 2 и ишемической болезни, что подразумевает существенное негативное влияние на продолжительность жизни в будущих поколениях. What is known so far is that childhood obesity has become an epidemic in many countries, with an alarming rise in rates of type 2 diabetes and coronary disease implying a significant negative impact on life expectancy in future generations.
С точки зрения Митчелл, подъем реакций белых феминисток на проблемы, поднятые ситуацией в Фергюсоне, - поведение полиции, расовую дискриминацию - отражает время, когда белым феминисткам пришлось "догонять" проблемы, с которыми чернокожие женщины справлялись в нескольких поколениях. To Mitchell, the upswell of white feminist responses to the issues raised by Ferguson - police conduct, racial discrimination - reflect the times white feminists have had to play "catch up" to issues black women have grappled with for generations.
В ходе исследования репродуктивной токсичности на двух поколениях крыс животные получали калийную соль ПФОС путем желудочной интубации в дозах 0,1, 0,4, 1,6 и 3,2 мг/кг веса тела в сутки. A two-generation reproductive toxicity study on rats that were fed PFOS potassium salt via gavage at the doses 0.1, 0.4, 1.6, and 3.2 mg/kg bw/day.
На сегодня кажется очевидным, что Клинтон апеллирует к лучше образованным городским избирателям, а Трамп привлекает главным образом малообразованных белых мужчин, многие из которых в предыдущих поколениях были бы шахтёрами и фабричными рабочими, голосующими за демократов. So far, it seems clear that Clinton appeals to better-educated urban voters, while Trump attracts mainly less-educated white men, many of whom in earlier generations would have been Democrat-voting coal miners or industrial workers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.