Sentence examples of "показательное уравнение" in Russian

<>
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
Балансовое уравнение представляет собой математическую модель бухгалтерского баланса. The accounting equation is the mathematical structure of the balance sheet.
Показательное выступление мировых финансовых регуляторов Financial Regulators’ Global Variety Show
Для таких групп уравнение будет несколько иным. For these special groups the equation is somewhat different.
В ходе этого избирательного цикла, Трамп сделал так много крайне оскорбительных и явно ложных заявлений, что одно особенно показательное изречение прошло совершенно незамеченным. Trump made so many deeply offensive and demonstrably false statements during this election cycle that one especially revealing sentence went entirely unnoticed.
Другие авторы, такие как Майкл Мобуссен (Michael J. Mauboussin) с его книгами «Подумайте дважды» («Think Twice») или «Уравнение успеха» («Success Equation»), тоже показали, как удачу часто путают с мастерством. Others, such as Michael J. Mauboussin with "Think Twice" or "Success Equation," showed how luck can be mistaken for skill.
Эрдоган, конечно, устроил с Путиным показательное шоу, пообещав ему дружбу и сотрудничество. Erdoğan certainly put on a show with Putin, promising friendship and cooperation.
В 1961 году ученый Фрэнк Дрейк (Frank Drake) составил первое уравнение, показывающее, сколько сегодня во вселенной существует совершающих космические путешествия цивилизаций. Back in 1961, scientist Frank Drake came up with the first equation to predict how many spacefaring civilizations there were in the Universe today.
Г-н Солари Иригойен, приветствуя показательное отношение Швеции к правам человека, говорит, что тем не менее в некоторых областях существуют возможности для улучшения положения. Mr. Solari Yrigoyen, welcoming Sweden's exemplary human rights record, said that there was nonetheless room for improvement in some areas.
Но что он не смог объяснить, так это количество неизвестных, вносимых в уравнение абиогенезом, эволюцией, долговременной пригодностью для жизни и прочими факторами. What he fails to account for, however, is the magnitude of the unknowns that abiogenesis, evolution, long-term habitability and other factors bring into the equation.
ФАО обеспечивает техническое руководство по этой программе, в которой принимают участие многие заинтересованные стороны и которая имеет показательное значение, поскольку в ней принимают участие донорские учреждения (Всемирный банк и ГЭФ), частный сектор (CropLife International) и гражданское общество (НПО), а также ФАО. FAO provides the technical leadership for this multi-stakeholder programme which is of an exemplary nature as it consists of donor agencies (World Bank and GEF), the private sector (CropLife International) and civil society (NGOs) as well as FAO.
Здесь необходимо внести качественные изменения в отношения со странами Персидского залива, арабскими странами и в ливанское уравнение. There is a need here for a qualitative shift in dealing with the Gulf countries, the Arab nations, and the Lebanese equation.
На прошлой неделе произошло весьма показательное событие, которое большинство американцев даже не заметили: 23 европейские страны подписали оборонный пакт без США. Last week, in a telling development that few Americans even noticed, 23 European countries signed a U.S.-excluding defense pact.
Кроме того, если американские стратеги рассчитывали, что смогут добиться сокращения ядерных сил США на том основании, что большая часть российских сил сдерживания сосредоточена на стационарных пусковых площадках, которые более уязвимы, то появление новых мобильных систем наземного базирования (поскольку запрет на мобильные МБР на железнодорожных платформах не был перенесен в договор СНВ-3) и нового класса более совершенных субмарин вносит поправки в это уравнение. Additionally, if U.S. strategists were calculating that they could sell a lower U.S. nuclear force on the grounds that most of Russia's deterrent was concentrated in more vulnerable, fixed ICBMs sites — then having more mobile land missiles (since the prohibition on rail-mobile ICBMs was not carried over into the New START agreement) and a new class of more capable submarines changes those equations.
Но и в этом случае ситуация в стране не встраивалась в данное уравнение. Once again, conditions on the ground did not seem to enter into the equation.
Русские боятся этого больше всего, так как знают, что уравнение времен холодной войны развернулось на 180 градусов, и что теперь у России нет превосходства в неядерных силах. This is what the Russians fear most, because they know that the Cold War equation is now flipped, with Russia the weaker conventional power.
Уравнение из обычных вооружений сегодня кардинально изменилось, и преимущество в этой области принадлежит НАТО, а не России. Ее армии не сосредоточены вдоль границ альянса и не могут осуществить молниеносный марш-бросок в сторону Рейна, а уж тем более Ла-Манша. The conventional equation has been completely reversed, with Russia now the inferior conventional power, its armies no longer massed along NATO’s borders and completely incapable of a lighting dash to the Rhine, let alone the English Channel.
Корейский вопрос становится ещё более неразрешимым, если в это политическое уравнение включить смену руководства в других заинтересованных странах этого региона - Китая, Японии и России. The Korean question is even more intractable and perplexing if the leadership changes of other concerned parties in the region such as China, Japan, and Russia are factored into the political equation.
Но это новое российское уравнение. But this is the new Russian equation.
Уравнение очень просто: The equation is straightforward:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.