Sentence examples of "поймут" in Russian

<>
Поймут ли вас люди без текста? Will people understand what you're trying to say even if they don't read the text?
Если поторопишься, будешь далеко, прежде чем они поймут, что ты сбежала. If you hurry, you'll be miles away before they ever realize you're gone.
Ежели поймут, что обнаружены, пересчитают нас по пальцам, и крышка тогда. If they find out they've bee seen, they'll need only five fingers to count us, and then it's the end.
Математики сразу поймут шутку, потому что Марстон был математиком, который возражал против компьютеров. If you're a mathematician, you get that, because Marston was a mathematician who objected to the computer being there.
Только когда они очень четко поймут, что половину своего рабочего дня они работают на правительство, они начнут выступать против его раздутых размеров. Only when they figure out very concretely that half of the days they work are for the government will they really start agitating about big government.
По пути, американцы поймут за кого голосовать и люди во всем мире будут лучше понимать, чего стоит ожидать в январе 2017 года, когда 45-й президент США примет присягу. Along the way, Americans will gain a better sense of whom to vote for, and people everywhere will develop a better sense of what to expect in January 2017, when the 45th US president takes the oath of office.
Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро. The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast.
Но голландцы поймут, о чём я. But the Dutch people here will understand what I mean.
Если мы завладеем замком Тайвина, лорды Вестероса поймут, что он не всемогущ. If we take Tywin's castle from him, the lords of Westeros will realize he's not invincible.
Как только это сработает, говорит он, ученые поймут, смогут ли они превратить «целую крысу в двухдневное животное». Once that works, he said, then researchers can see if they can turn a “whole rat into a two-day animal.”
Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велением времени. We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history.
Когда учёные поймут, как управлять такими выключателями, не исключено, что появится возможность вводить стволовые клетки в организм человека и активировать их таким образом, чтобы они заменяли повреждённые ткани или органы. When scientists figure out how to flip these switches, it might be possible to introduce stem cells into the body and activate them so that they correctly replace damaged tissue, whatever it is.
«Мы не можем рассчитывать, что нас поймут и оценят, если большая часть молодого мира лишена серьезного понимания исторического прошлого и не знает, кто мы, откуда мы, что мы сделали, - подчеркнула она в своем интервью. “We cannot assume that we are going to be understood and appreciated when so much of the world is young, without much of a sense of the historical antecedents of who we are, where we came from, what we did,” she said in the interview.
Ох, что я снова провалю экзамены и все, кого я знаю, поймут, что я неудачник и всегда им буду, что потеряю остатки моего самоуважения и буду корить себя за это всю жизнь! Oh, failing my exams again and everyone I know realising I'm a loser and always will be, and losing any self-esteem I ever had and beating myself for the rest of my life!
Ответ на него поймут только девушки. The answer to what a girl wants can be understood only by a girl.
Когда они поймут, что мы пропали, то будут молить нас вернуться на Край дракона. Once they realize that we're missing, they're gonna be begging us to come back to Dragon's Edge.
Впрочем, сомневаюсь, что в российских спецслужбах в любом случае поймут хотя бы малую часть тех статей, предоставлять которые они сейчас требуют. I doubt too that the Russian security services have the expertise to understand even a fraction of the papers that they are demanding to see.
Давайте надеяться, ради нашего общего будущего, что мировые лидеры на этот раз все поймут и все сделают правильно. Let's hope, for our common future, that the world's leaders get it right this time around.
Они поймут тебя, если ты дашь им шанс. They'll understand if you give them a chance.
Если противники не поймут, куда именно он впишется лучше всего, то можно серьёзно помешать противнику. If another team doesn't realize where he fits into the whole line-up, then you can really throw the opposition off balance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.