Sentence examples of "подтекста" in Russian

<>
Правительства арабских государств и более умеренные мусульмане отвергают слово «халифат» — из-за его подтекста, а также из-за его значения. Arab state governments and more moderate Muslims reject the word “caliphate” for its implications as much as its meaning.
Это так, но нет никаких признаков расового или религиозного подтекста. True, but no indication of racial or religious overtones.
Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир. It is difficult to avoid the implication that Europe's need for immigrants is likely to combine with massive, and probably irresistible, migratory pressure from developing countries to the developed world.
И определенный артикль с названием страны они употребляют тоже очень давно. Ошибка вполне понятна, но у многих украинцев она вызвала раздражение из-за неловкого геополитического подтекста. While it's an understandable mistake, it's also one that may leave many Ukrainians annoyed because of its awkward geopolitical implications.
Но подтекстом недовольства Миллера было то, что “уклон” Акосты был своего рода расизмом. But the implication of Miller’s complaint was that Acosta’s “bias” was a kind of racism.
Подтекст очевиден: станьте такими, как мы сейчас. The subtext is clear: be like us now.
Они организовывали короткие выступления с политическим подтекстом. They began to have “flash gigs,” quick unannounced performances with political overtones.
Меркель попыталась свести на нет роль этих противоречий, а также политический подтекст российско-немецкого энергетического проекта. Merkel has tried to play down the differences, as well as the political implications of the German-Russian energy project.
— Там всегда есть некий подтекст, некая подковерная игра. "Always there's some kind of subtext, and under-the-rug game.
Вдали от Москвы: суровый приговор с политическим подтекстом Far from Moscow, a harsh sentence and political overtones
Подтекст таков: никто другой, кроме Владимира Путина, не сможет повести за собой Россию в эти трудные времена мирового хаоса. The implication: No one other than Vladimir Putin is capable of leading Russia in the current hard times of international turbulence.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества. The subtext of that appeal is class.
С ее закрученным религиозным подтекстом, эта предварительно упакованная франшиза ненависти доступна для принятия любой террористической группой. With its twisted religious overtones, this pre-packaged franchise of hate is available for any terrorist group to adopt.
Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны. If the requirements of reciprocity and publicity are applied to the current plans to invade Iraq, the implications are clear.
Подтекст «Адаптации» вполне очевиден: российская мощь основана на богатых природных ресурсах России. The not-so-subtle subtext of Adaptation is that Russian strength rests on its rich natural resources.
Зарождение "мирового гражданского общества" усиливает спрос на универсальных и харизматических фигур, дающих людям надежду на глобальную подотчетность с определенным популистским подтекстом. The emergence of an embryonic "world civil society" heightens demand for universal and charismatic figures, holding out the hope of global accountability, but also carrying populist overtones.
Они торгуются на зыбких предположениях. Будь то влияние QE3, подтекст данных по США и или сомнительный валютный эффект нетрадиционных стимулирующих мер. They are trading on uncertain perceptions, be they of the impact of QE3, the implications of US data, or the questionable currency effects of non-conventional monetary policy easing.
Подтекст был знакомым: кто живет при помощи технологий, от них же и погибнет. The subtext was familiar: those who live by technology will die by it.
Этот подход стал очевиден уже в его инаугурационной речи, в которой повторённый им лозунг «Америка на первом месте», с его исторически фашистским подтекстом, подтвердил приверженность Трампа самым отвратительным из предлагавшихся им идей. That approach was clear from his inaugural address, in which his repeated invocation of “America first,” with its historical fascist overtones, affirmed his commitment to his ugliest schemes.
Теологический и политический подтексты и потенциальные последствия этой всеобщей тенденции в исламе разительно отличаются от связанных с появлением протестантства в христианстве. The theological and political implications of this integral thrust within Islam are very different from those associated with the emergence of Protestantism in Christianity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.