Sentence examples of "подтверждающие" in Russian

<>
Мы сделаем отчеты, подтверждающие ее смерть. We put out reports that she's confirmed dead.
Подтверждающие доказательства подаваемой жалобы (например, снимки экрана). supporting evidence to the complaint in question (i.e. screenshots)
Священники Киевского патриархата сообщили о том, что находятся под постоянным наблюдением со стороны российских властей, которые вынудили их предоставить списки прихожан и потребовали подписать документы, подтверждающие их личность и членство в церкви. Kyiv Patriarchate priests have said they are under constant surveillance by Russian authorities, who have forced them to provide lists of churchgoers and ordered them to sign documents affirming their identity and church membership.
Наше участие в сегодняшних обсуждениях объясняется необходимостью выразить скорбь и тревогу, которые мы испытываем, узнавая конкретные данные, подтверждающие страшные случаи гибели и разрушений, произошедших недавно в Дженине и других палестинских городах. Our participation in today's debate arises from the need to express our sadness and unease as we verify with concrete data the grave incidents of death and destruction that occurred recently in Jenin and in other Palestinian cities.
В уведомлении по статье 34 " Жермо " было предложено представить свидетельства, подтверждающие то, что компания фактически произвела работы по субподряду, за которые, как она утверждает, она не получила оплаты, такие, как ведомости учета рабочего времени работников, корреспонденция от " Консалтинг груп ", подтверждающая произведенные работы, или подписанные месячные отчеты. Germot was asked in the article 34 notification to provide evidence establishing that it actually performed the work under the sub-contract for which it alleges it has not been paid, such as its employees'timesheets, correspondence from Consulting Group acknowledging the work; or signed monthly statements.
Наши генераторы вращаются вокруг своих нейтральных уровней, подтверждающие мою точку зрения. Our oscillators gyrate around their neutral levels, corroborating my view.
(Еще одной причиной являются недавние доклады, касающиеся быстрого таяния полярных ледяных шапок, подтверждающие опасения по поводу глобального потепления) (Another reason stems from recent reports concerning the rapid melting of the polar ice cap, which seem to reconfirm worries about global warming.)
Эти индикаторы дают сигналы, подтверждающие поведение цены •Lagging – providing signals that confirms the behaviour of the price action
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения. But there is scant evidence to support this view.
Эта инициатива была поддержана на последующих сессиях Совета министров, который принял резолюции CM/Res.1342 (LIV) и CM/Res.1395 (LVI) соответственно 1991 и 1992 годов, подтверждающие, что настало время придать конкретное выражение Каирской резолюции, которая призывает к созданию в Африке зоны, свободной от ядерного оружия. That initiative was given impetus by successive sessions of the Council of Ministers, which adopted resolutions CM/Res.1342 (LIV) and CM/Res.1395 (LVI) of 1991 and 1992, respectively, affirming that the time was right to give concrete expression to the Cairo resolution, which called for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa.
Правило настроено корпорацией Майкрософт таким образом, чтобы подтверждающие свидетельства, такие как ключевые слова, обязательно входили в содержимое электронного сообщения, чтобы это правило срабатывало. The way this rule is set up by Microsoft makes it mandatory that corroborating evidence such as keywords are a part of the email message content in order to match the rule.
" ПИК " представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа. PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment.
Между тем, доказательства, подтверждающие эту идею, слишком серьёзны, чтобы их можно было игнорировать. But the evidence supporting that principle is too substantial to ignore.
Как сообщается, его показания были проигнорированы председательствующим судьей, поскольку он не смог представить подтверждающие доказательства, в частности такие, как медицинская справка и/или заключение судебно-медицинского эксперта. His testimony was allegedly ignored by the presiding judge, because he was unable to provide corroborating evidence, such as a medical and/or forensic certificate.
Ребекка знала, что это был несчастный случай и подписала документы, подтверждающие это. Rebecca knew it was an accident and signed documents to confirm that.
В докладе звучат серьезные обвинения, однако не представлены подробные подтверждающие данные, которые приводятся в других, засекреченных, отчетах. That report made strong charges, but it didn’t provide detailed supporting evidence, which is contained in other, classified reports.
Но если вы хотите получить подтверждающие источники того, что азербайджанские гражданские лица были убиты армянами, то как насчет самого известного армянского участника Карабахской войны, нынешнего президента Армении? But if you want corroborating sources that Azerbaijani civilians were killed by Armenians how about the most famous Armenian warrior of the Karabakh war and the current Armenian president?
Наши агенты нашли документы на корабле, подтверждающие, что Мэйфилд знал о бомбе. Our agents found documents on the ship confirming Mayfield had knowledge of the bomb.
Тем не менее, несмотря на данные, подтверждающие необходимость принятия более эффективных решений в области землепользования, положительный результат не получен. Yet, despite the data supporting better land-use decision-making, something isn’t adding up.
Несмотря на полученные данные и подтверждающие доказательства из структур ООН и неправительственных организаций, генерал-лейтенант Стивен Дж. Таунсенд (Stephen J. Townsend) назвал сообщения о массовой гибели мирного населения преувеличением. Despite these findings and corroborating evidence from U.N. bodies and nongovernmental organizations, Lt. Gen. Stephen J. Townsend has described reports of large-scale civilian death as hyperbole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.