Sentence examples of "подтверждать документально" in Russian

<>
В фильме постоянно изменяются настроения - с одной стороны, документально задуманные сцены из Тегерана (в титрах показаны знаковые исторические фотографии событий и то, каким образом те же ситуации были продемонстрированы в фильме - больших различий в этом нет). The mood alternates in the film - on one side, sharp documentary-style sequences in Tehran (the title sequence shows iconic photos from news of the time, relating to the same events portrayed in the film - there are no big differences).
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit.
Участники программы учились проверять достоверность информационных ресурсов в социальных сетях, что является все более востребованным навыком, если учесть документально подтвержденные попытки российских групп распространять сфальсифицированные сообщения. Participants also were taught how to verify content on social media, an increasingly useful skill given documented efforts by Russian groups to plant fake news.
Мы праве, по своему усмотрению, подтверждать любым способом указания, Приказы и/или сообщения, отправленные через Систему онлайн-торговли. We reserve the right, at our discretion, to confirm in any manner the instruction and/or Orders and/or communications sent through the Online Trading System.
Поскольку он публиковал письма, украденные у Национального комитета Демократической партии Россией, что документально доказано, вполне возможно, что Ассанж полагался на свои московские связи. Given his publishing of emails obtained from the DNC, whose penetration by Russia is well documented, Assange may well be relying on his Moscow contacts.
убрать флажок «подтверждать вызов функций DLL» remove tick “Confirm DLL function calls”
Заявив, что «Открытое общество» финансирует работу Навального, который в последние недели выдвинул громкие, документально обоснованные обвинения против высшего кремлевского руководства, хакеры стремились опорочить деятельность Сороса, главным образом, обвинив его во вмешательстве во внутреннюю политику России. And by claiming that Open Society funds Navalny’s work, which has in recent weeks leveled explosive and well-documented corruption allegations at senior Kremlin officials, the hackers sought to smear Soros’s work, essentially accusing him of meddling in internal Russian politics.
Например, они могут подтверждать, что рынок является трендовым или флетовым. For example, they can confirm if the market is trending or if the market is ranging.
Почти во всех бедных странах, по его мнению, значительное большинство предприятий должны действовать за пределами закона (сейчас это называется «неформальной экономикой»), потому что они не могут позволить себе тратить время и деньги и выполнять все обременительные правила или устанавливать формальные права собственности в тех местах, где такого рода права обычно плохо подтверждены документально. In most poor countries, he argues, the vast majority of businesses must operate outside the law (in what’s now labeled the “informal economy”) because they cannot afford the time and money to comply with onerous government regulation or to establish formal property rights in places where such rights are typically documented poorly.
Получать уведомления, подтверждения, запросы, требования и все прочие подтверждения и подтверждать их правильность; (e) To receive and confirm the correctness of notices, confirmations, requests, demands and confirmations of every kind;
Тот, кто может заплатить, наверняка найдет способ обойти стороной жесткие меры безопасности. Это было документально подтверждено в ходе расследования обстоятельств захвата заложников в театре на Дубровке в 2002 году, где 40-50 террористов захватили более 800 человек, 100 из которых впоследствии погибли. Those who can pay often find a way through restrictive security measures — as was documented in Russia’s investigation following the Dubrovka Theater hostage crisis in 2002, in which 40-50 terrorist took over 800 hostages, of whom more than 100 eventually died.
Внимание: значения опций "Разрешить советнику торговать", "Ручное подтверждение", "Разрешить импорт DLL", "Подтверждать вызов функций DLL" и "Разрешить импорт внешних экспертов", заданные в этом окне, являются параметрами по умолчанию для вновь прикрепляемых MQL4-программ. Attention: Values of options named "Allow live trading", "Ask manual confirmation", "Allow DLL imports", "Confirm DLL function calls", and "Allow external experts imports" specified in this window are default parameters for MQL4 programs newly attached.
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека. Since its inception in 1988, the IPCC has harnessed the best scientific minds from around the world to document and explain what is known and not known about human-induced climate change.
SNB упоминают о возможности снижения ставок в отрицательной территории, если это необходимо, но я ожидаю, что они будут вновь подтверждать цель LIBOR в текущем диапазоне, и отрицательную ставку по депозиту -0,75%. They are likely to adjust both their growth and inflation forecasts lower and mention the possibility of cutting rates further into negative territory if necessary, but I expect that they will reaffirm the LIBOR target at the current range and the negative deposit rate at -0.75%.
Однако, я верю, что апелляционный процесс в Соединенных Штатах обеспечивает огромную защиту не столько против ошибочного осуждения, сколько против ошибочной казни, так что существует очень мало (если вообще существует) документально подтвержденных случаев казни невиновных людей. However, I believe that the appeal process in the US offers enormous protection, not so much against wrongful conviction as against wrongful execution, so that there are very few, if any, documented cases of innocent people being killed.
Получать и подтверждать уведомления, подтверждения, запросы, требования и все прочие подтверждения правильность; (e) To receive and confirm the correctness of notices, confirmations, requests, demands and confirmations of every kind;
Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо. For example, groups like Freedom House and Human Rights Watch have documented widespread official repression of the Oromo people.
Компания FXDD в свою очередь может просить Клиента время от времени подтверждать его/ее личные данные. Клиент обязуется незамедлительно письменно уведомлять компанию FXDD о всяких изменениях в личных данных. Whilst FXDD may request the Customer to reconfirm his/her personal data from time to time, the Customer must notify FXDD immediately in writing if such data has changed.
К несчастью, как мы с Рейхарт доказываем документально, на основе опыта сотен финансовых кризисов, охвативших 66 стран и восемь веков, ответ очень прост: Unfortunately, as Reinhart and I document empirically for hundreds of financial crises, covering 66 countries and eight centuries, the answer is all too simple:
Этот список можно продолжить, однако новые примеры будут лишь снова и снова подтверждать уже сформулированный тезис. The list could go on and on and on. However, more examples would serve only to make the same point over and over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.