Sentence examples of "подразумеваемым" in Russian

<>
Каким-то неуказанным, но молча подразумеваемым образом, военные в определенный момент должны передать власть светским партиям. In ways that are never specified, but clearly implied, the military at some point would facilitate a transfer of power to the secular parties.
Он может фигурировать в двустороннем или многостороннем договоре, заключенном до или после возникновения спора; он может фигурировать в контракте между иностранцем и государством-ответчиком; он может быть прямым или подразумеваемым; или он может вытекать из поведения государства-ответчика в обстоятельствах, в которых он может быть охарактеризован как эстоппель или лишение. It may appear in a bilateral or multilateral treaty entered into before or after the dispute arises; it may appear in a contract between the alien and the respondent State; it may be express or implied; or it may be inferred from the conduct of the respondent State in circumstances in which it can be described as estoppel or forfeiture.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. This document was intended to serve as an implicit acceptance of Israel's right to exist.
Если только будет принята оговорка " без ущерба ", то не представится возможности заявить, как об этом подразумеваемым образом говорится в нынешней формулировке пунктов 4 и 5 проекта статьи 52, что по общему правилу контрмеры не применяются в отношениях между международной организацией и ее членами. If only a “without prejudice” clause was adopted, there would be no opportunity to state, as the current wording of draft article 52, paragraphs 4 and 5 implies, that as a general rule countermeasures had no place in the relations between an international organization and its members.
Половые акты (реальные или подразумеваемые) Sex acts (real or implied)
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Total war means total employment.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями. It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
Я не хочу, чтобы пролилась кровь, если вы это подразумеваете. I won't have blood spilled if that's what you're intending.
Вопреки подразумеваемой необходимости в финансовой стимуляции, строгая экономия предвещала рост, поскольку в прошлом избыточные государственные средства исчезали в карманах олигархов. Contrary to a purported need for fiscal stimulation, austerity presaged growth, as extra state funding had in the past disappeared into the pockets of the oligarchs.
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести. Self-repairing implies some idea of a conscience.
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Согласно графику, подразумеваемая волатильность (синяя линия) движется вверх, тогда как неприятие риска стало медвежьим. The chart shows that implied volatility (blue line) is moving higher, while the risk reversal has turned bearish.
Ладно, когда я получу их, возможно смогу установить производителя и назначение Которое, как мне кажется, не подразумевает убийство. Well, when I receive them, I might be able to I D the manufacturer and intended use, which I imagine was not murder.
Одна из таких предполагаемых сделок якобы подразумевала смягчение платформы республиканцев относительно вопроса о предоставлении оружия Украине в обмен на помощь на выборах. One purported quid pro quo was the softening of the Republican platform with respect to arms for Ukraine in return for election help.
Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости. Randomness implies a lack of predictability.
Увеличение налогов подразумевает больший контроль. More taxes mean that the government will be larger.
Так, в частности, в предлагаемой статье 28 игнорируется важность подразумеваемых или имманентных полномочий международных организаций. In particular, the proposed article 28 disregarded the importance of the implied or inherent powers of international organizations.
Они, скорее, подразумевали, что Израиль поможет решить проблему евреев во всём мире, давая возможность каждому еврею, который хотел покинуть диаспору, сделать это. Rather, they intended that Israel would help solve the Jewish problem everywhere in the world by enabling every Jew who wished to leave the diaspora to do so.
Вместо того, чтобы вкладывать в статью 47 такой смысл в подразумеваемой форме, в ней было бы более целесообразным изложить право потерпевшего государства на принятие контрмер против государства-нарушителя для цели и при условиях, указанных в соответствующих статьях. Rather than a purported definition, article 47 would be better expressed as a statement of the entitlement of an injured State to take countermeasures against a responsible State for the purpose and under the conditions specified in the relevant articles.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.