Sentence examples of "подражать" in Russian with translation "imitate"

<>
Эта птица может подражать человеческому голосу. This bird can imitate the human voice.
Не пытайтесь подражать русским в Сирии Don't Try to Imitate the Russians in Syria
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
Другие регионы пытались подражать ее успеху, но никому это не удалось. Other regions tried to imitate its success, but none succeeded.
Но его нельзя винить за то, что он не пытается подражать Путину в Сирии. He should not be faulted for not trying to imitate Putin in Syria.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать. In this view, America’s ingenuity represents its true comparative advantage, which others strive to imitate.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам. Admiration for American values does not mean, of course, that others want to imitate all the ways Americans implement them.
Как пояснил американский экономист Гарольд Хотеллинг в 1929 году, у тех, кто конкурирует за середину, “необоснованная тенденция ... подражать друг другу”. As the American economist Harold Hotelling explained in 1929, those competing for the middle have an “undue tendency ... to imitate each other.”
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!) The machines can now even be set to imitate famous human players - including their flaws - so well that only an expert eye (and sometimes only another computer!)
С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования. From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process.
Данный опыт пришлось прекратить, после того как шимпанзе оказалась не способна выучить ни единого слова, зато ребёнок стал подражать звукам шимпанзе. That exercise had to be abandoned after the chimpanzee failed to learn a single word, and the child actually started imitating chimpanzee sounds.
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!) может заметить разницу. The machines can now even be set to imitate famous human players – including their flaws – so well that only an expert eye (and sometimes only another computer!) can tell the difference.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью. We would do well to recall how, at the beginning of the 1990's, book after book was still being written urging US and European corporations to imitate Japan or face certain doom.
В конце концов, не следует ли отстающим расти быстрее, чем лидерам, если все, что они должны сделать, это подражать другим, даже отталкиваясь от, теперь уже, устаревших технологий? After all, shouldn’t laggards grow faster than leaders if all they have to do is imitate others, even leapfrogging now-obsolete technologies?
Иными словами, они могут подражать в какой-то степени собственно путинской стратегии, хотя сам Путин (после тринадцати лет правления из Москвы) уже не может претворять ее в жизнь с полной уверенностью. In other words, they can imitate some of Putin’s own strategy, which Putin himself (after thirteen years of ruling from Moscow) can no longer pursue with much conviction.
В царские времена буржуазная либеральная элита, стремящаяся социально, политически и экономически подражать Западной Европе, боролась с консервативным, коллективистским мировоззрением православного крестьянства (и его образованных покровителей-славянофилов, самым известным из которых остается Достоевский), основанным на стремлении сохранять особые российские порядки. In tsarist times, a bourgeois, liberal elite eager to imitate Western Europe socially, politically and economically clashed with the conservative and collectivist world view of an Orthodox peasantry (and their educated Slavophile patrons, most famously Dostoyevsky) unwilling to see Russia renounce its distinctive ways.
Попугаи часто подражают человеческой речи. Parrots often imitate human speech.
Будь собой и не подражай другим. Be your own person and don't imitate others.
Дети подражают друзьям, а не родителям. Children imitate their friends rather than their parents.
Мы подражаем буквально с первой секунды рождения. And we imitate from almost the second we are born.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.