Sentence examples of "подписывать соглашение" in Russian

<>
В конце ноября Янукович передумал подписывать соглашение, что вызвало протесты. Yanukovich decided against signing in late November, setting off protests.
Возможно, Янукович и не собирался подписывать соглашение об ассоциации, но хотел сделать вид, будто он пытается. It is also possible that Yanukovych did not want the Association Agreement, but he wanted to look as if he was trying.
Накануне тогдашний президент Янукович под давлением России отказался подписывать соглашение о более тесных торговых связях с Евросоюзом. The previous day, under pressure from Russia, then-President Yanukovych had abandoned an agreement on closer trade ties with the EU.
Тогда Москва надавила на тогдашнего президента Украины Виктора Януковича, чтобы тот отказался подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом, и вскоре после этого проевропейские украинцы свергли его правительство. Moscow then put pressure on then-president Viktor Yanukovych to hold off signing a trade deal with Europe, and soon afterwards, pro-European Ukrainians deposed him.
Решение бывшего президента Януковича не подписывать соглашение с Евросоюзом прошлой осенью стало причиной масштабных демонстраций на улицах Киева, которые в конечном итоге привели к его отстранению от власти. Then-President Viktor Yanukovych’s decision not to sign the EU agreement last fall prompted demonstrators to flood the streets of Kyiv, ultimately tossing him out.
Ведь именно там тогдашний президент Украины Виктор Янукович, под тяжелым давлением России, отказался подписывать соглашение об ассоциации с ЕС, которое было в переговорах с 2007 по 2012 год. It was there that Ukraine’s then-president, Viktor Yanukovych, under heavy Russian pressure, refused to sign the EU-Ukraine Association Agreement that had been negotiated from 2007 to 2012.
Примечание: Эта сумма в обмен на еврооблигации была частью пакета финансовой помощи на общую сумму 15 миллиардов долларов, которую предложила Россия, намереваясь «переманить» Украину и вынудить ее отказаться подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом. The bond was part of Russia's proposed $15 billion aid package meant to entice Ukraine not to sign an EU association agreement.
Кризис на Украине начался тогда, когда президент Янукович принял решение отказаться подписывать соглашение об ассоциации с Европейским Союзом и предпочел вместо этого подписать соглашение с Россией, в котором предусматривалось предоставление Украине крайне необходимых финансовых средств. The current crisis in Ukraine began with President Viktor Yanukovych’s decision to reject a European Union Association Agreement, opting instead for a deal with Russia that included desperately needed financing.
Нынешние армянский и азербайджанский президенты тянут время и не хотят подписывать соглашение, содержание которого является очевидным уже почти шесть лет - постепенный вывод армянских войск с территорий вокруг Карабаха в обмен на обещание проведения референдума в будущем - потому что они не хотят соглашаться с положениями, которые подразумевают слишком много рисков для них. The current Armenian and Azerbaijani presidents temporize and avoid signing up to an agreement whose outline has been obvious for around six years now — gradual withdrawal of Armenian forces from the territories around Karabakh in exchange for the promise of a referendum in the future — because they are either afraid or unwilling to agree to comprises that carry too many risks for them.
С другой стороны, каждая договаривающаяся сторона вправе сама решать, желает ли она подписывать такое соглашение, и эффективное применение в рамках всей транспортной цепи может стать проблематичным, если тексты не будут опубликованы и обнародованы к 1 января 2001 года на всех языках стран, которые пожелали бы подписать эти соглашения. It would be for each Contracting Party to determine whether it wished to sign such an agreement; effective implementation all down the transport chain could be uncertain if the texts had not been published and made available to the public by 1 January 2001 in all the languages of the countries which might wish to sign the agreements.
Возможно, армянский и азербайджанский лидеры просто используют бесконечно ускользающий карабахский мирный процесс как инструмент для того, чтобы подмазываться к международному сообществу, а также требовать лояльности со стороны собственного населения, и при этом ни капли не собираются подписывать мирное соглашение? Are the Armenian and Azerbaijani leaders merely using the endlessly elusive Karabakh peace process as a device to keep the international community sweet and to demand loyalty from their populations, while never seriously wishing to sign a peace?
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них. It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions.
Когда Янукович отказался подписывать долгожданное соглашение об ассоциации с Евросоюзом, а вместо этого согласился продать Кремлю гособлигации на сумму 15 миллиардов долларов, а также на скидки на российский газ, в Киеве начались массовые протесты. After Yanukovych failed to sign a long-awaited trade association agreement with the European Union, and instead accepted an offer of $15 billion in government bond purchases and discounted gas from the Kremlin, massive protests erupted in Kyiv.
В последнее время Курц сыграл важную роль в разработке нового закона об интеграции. Документ обязывает новичков подписывать интеграционное соглашение, согласно которому они должны жить в соответствии с немецкими и австрийскими ценностями, а также платить штрафы, если не пройдут проверку на этот показатель. More recently, Kurz has been instrumental in drafting a new integration law, which requires newcomers to sign an "integration agreement" under which they must take instruction in German and Austrian values and pay fines if an exam shows they have failed to do so.
Сейчас, когда украинское руководство нажало на тормоза и отказалось подписывать запланированное соглашение об углублении сотрудничества с Евросоюзом, экономические перспективы этой страны выглядят еще более мрачно. The outlook for Ukraine’s economy looks even worse now that Ukraine’s leaders have put the brakes on a planned agreement to deepen cooperation with the European Union.
Прошлой осенью, когда Янукович отказался подписывать политическое и торговое соглашение с Евросоюзом, Россия предложила ему кредит на 15 миллиардов долларов, чтобы помочь оказавшейся в беде украинской экономике. Late last fall, after Yanukovych turned away from a political and trade agreement with the European Union, Russia offered to lend him $15 billion to aid the struggling Ukrainian economy.
Считаю это соглашение нелепым, и Обаме не следовало его подписывать. I think it is ridiculous and Obama should have never signed it.
Заявки о страховании мы просим Вас подписывать в местах, отмеченных крестиком или промаркированных, и выслать нам обратно. We request you to sign the insurance applications properly on the marked spaces and return them to us.
Я впервые подписываю соглашение. It's the first time I sign a contract.
Москве также удалось запугать правительство Болгарии до такой степени, что оно публично отказалось вступать в любые организации регионального сотрудничества и подписывать какие-либо морские соглашения, что в значительной степени снижает шансы на эффективное региональное сотрудничество в Черном море. Moscow has also successfully intimidated the Bulgarian government to the degree that it publicly refused to join any kind of regional cooperative security organization and naval agreement, a decision that severely undermines any realistic chance for effective regional naval coordination in the Black Sea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.