Sentence examples of "подписывать к исполнению" in Russian

<>
Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей в понедельник. The new minister took over the job on Monday.
Согласно этой мере, которая была подписана к исполнению губернатором Луизианы Бобби Джинадлом в июне и должна была вступить в силу 1 сентября, врачи, которые делают аборты, обязаны были бы иметь полномочия приема пациентов в больнице в радиусе 30 миль от их практики. The measure, signed into law by Louisiana Governor Bobby Jindal in June and due to take effect Sept. 1, would require doctors who perform abortions to have patient admitting privileges at a hospital within 30 miles of their practice.
Это право отказа не действует после любой Сделки, совершенной по настоящему Соглашению, которое после этого будет оставаться для вас обязательным к исполнению. This right of withdrawal shall not apply following any Trade executed under this Agreement which will thereafter remain binding upon you.
Получение и передача к исполнению распоряжений Клиента на заключение сделок с финансовыми инструментами; Receipt and transmission for execution of customers’ orders regarding transactions in financial instruments;
c) вывод средств через ЭПС не принимается Компанией к исполнению. c) Fund withdrawals through Online Payment System shall not be executed by the Company.
Клиент полностью осознает, что к исполнению допускается только один запрос или инструкция. The Customer acknowledges that only one Request or Instruction is allowed to be in the queue at one time.
Сохраняя за Компанией право отменить или закрыть любую позицию Клиента при определенных условиях, описанных в данном Соглашении или соответствующих Регламентирующих документах, все операции, совершенные Клиентом вследствие такой неточной информации или ошибки, тем не менее, остаются в силе и являются обязательными к исполнению как со стороны Клиента, так и со стороны Компании. Though the Company has the right to void or close any transaction in the specific circumstances set out in this Agreement or corresponding Regulations, any transaction the Client carries out following such an inaccuracy or mistake shall nonetheless remain valid and binding in all respects both on the side of the Company and of the Client.
5.5. Несмотря на то, что Компания вправе отменить или закрыть любую торговую операцию при определенных обстоятельствах, изложенных в соответствующих положениях Регламента, любая операция, которую Клиент осуществляет с использованием информации, содержащей неточности или ошибочные сведения, тем не менее, остается в силе и является обязательной к исполнению как со стороны Клиента, так и со стороны Компании. 5.5. Though the Company has the right to void or close any transaction under the specific circumstances set out in the corresponding provisions of Regulations, any transaction the Client carries out by using the information that contains inaccuracies or errors shall nonetheless remain valid and binding in all respects for both the Company and the Client.
Правление Компании составляют высококвалифицированные специалисты, которые дополнительно к исполнению обязанностей членов правления обеспечивают надзор работа структурных подразделений. The Executive Board of the Company consists of highly qualified specialists who, in addition to their duties of the members of the Executive Board, provide supervision over activities of the departments.
Менее чем через неделю новый президент Украины приступит к исполнению своих обязанностей. In less than a week, the newly elected President of Ukraine will take office.
Сейчас Эрдоган говорит о возвращении турецких мусульман к исполнению роли исламских лидеров после 90-летнего забвения. Now Erdogan presents Muslim Turks as coming back to the world stage to fulfill their destiny of Islamic leadership after 90 years of being lost in the wilderness.
Консультативный совет должен принять необязательное к исполнению решение в течение 15 дней. The Advisory Board should provide a non-binding opinion on the compliance issue within 15 days.
Вместо того, чтобы принимать требования МВФ к исполнению, нынешнее правительство Украины использует отношения с фондом для пиара. Instead of taking IMF demands at face value, the present Ukrainian government treats the IMF as a public relations issue.
По словам российского министра иностранных дел Сергея Лаврова, резолюция ООН не подразумевает «мер принуждения» Сирии к исполнению условий соглашения. In the words of Russian Foreign Minister Lavrov, the U.N. resolution includes “no coercive measure” to ensure Syria’s compliance.
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ: ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ ВАШЕГО ОТКАЗА И ОПРЕДЕЛЕННЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ СПОРОВ, ОПИСАННЫХ В НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ О РЕШЕНИИ ВОПРОСОВ В АРБИТРАЖНОМ СУДЕ, ВЫ ДАЕТЕ СОГЛАСИЕ НА ТО, ЧТО ВСЕ СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ МЕЖДУ ВАМИ И INSTAGRAM БУДУТ РАЗРЕШАТЬСЯ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ ПОРЯДКЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ К ИСПОЛНЕНИЮ РЕШЕНИЕМ ТРЕТЕЙСКОГО СУДА, И ВЫ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ СВОЕГО ПРАВА УЧАСТВОВАТЬ В КОЛЛЕКТИВНОМ ИСКЕ ИЛИ КОЛЛЕКТИВНОМ АРБИТРАЖЕ. ARBITRATION NOTICE: EXCEPT IF YOU OPT-OUT AND EXCEPT FOR CERTAIN TYPES OF DISPUTES DESCRIBED IN THE ARBITRATION SECTION BELOW, YOU AGREE THAT DISPUTES BETWEEN YOU AND INSTAGRAM WILL BE RESOLVED BY BINDING, INDIVIDUAL ARBITRATION AND YOU WAIVE YOUR RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION LAWSUIT OR CLASS-WIDE ARBITRATION.
Если бы американские руководители умели ждать, то новый посол мог приступить к исполнению своих обязанностей после майской инаугурации Владимира Путина. Тогда ему не пришлось бы выступать с личными комментариями по поводу мартовских президентских выборов в России и проводить требуемые этикетом и широко разрекламированные прессой встречи с деятелями российской оппозиции в очень напряженную предвыборную пору. Had U.S. officials been able to wait, the new ambassador could have assumed his post after Vladimir Putin was inaugurated in May — and without having to comment personally on Russia’s March presidential election or holding de rigueur high-profile meetings with Russian opposition figures during a very tense election cycle.
В январе 2000 г., когда Путин приступил к исполнению обязанностей президента, валютные резервы страны составляли всего 8,5 миллиардов долларов, а ее внешняя задолженность достигала 133 миллиардов. WHEN PUTIN assumed the office of president in January 2000, Russia had only $8.5 billion in foreign-currency reserves. The government's external debt was $133 billion.
армия менее зависима от них, но не готова к исполнению возложенной на нее роли. the army is less tainted, but unprepared for the role.
Фрэнки Хек, приступаю к исполнению обязанностей. Frankie Heck, reporting for duty.
Даже не верится, что такого как ты призвали к исполнению обязанности присяжного. I can't believe they let someone like you serve on a jury.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.