Sentence examples of "подоплеке" in Russian

<>
Неофициальные брифинги о подоплеке событий, например, являются регулярной и общепринятой практикой на Западе, но происходят относительно редко в Африке. Off-the-record background briefings, for example, are regular and routine in the West, but are relatively rare in Africa.
Подоплека выселения не совсем простая. The background to the evictions is not exactly straightforward.
Урановая сделка имела под собой не столько политическую, сколько экономическую подоплеку. The uranium deal's background is commercial rather than political.
Комиссия отметила, что ее Председатель и заместитель Председателя лично присутствовали на неофициальных консультациях с Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи вместе с секретариатом Комиссии, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание Комитетом как позиции Комиссии в ходе его обсуждений, так и технической подоплеки и предполагаемых финансовых последствий ее решений и рекомендаций. The Commission noted that its Chairman and Vice-Chairman had personally been available during informal consultations with the Fifth Committee of the General Assembly, together with the Commission secretariat, in order to further the Committee's understanding of both the position of the Commission during its deliberations and the technical background and estimated financial implications of its decisions and recommendations.
Правительство Черногории пришло к заключению, что инцидент в Даниловграде не имел никакой политической подоплеки, поскольку аналогичные случаи не были зарегистрированы в других районах Черногории, и что он стал отчасти следствием плохих условий жизни, политической ситуации и положения в области безопасности, существовавших в то время в Черногории из-за военной обстановки и сильной политической поляризации. The Government of Montenegro judged that the incident in Danilovgrad had no political background, taking into account that similar cases had not been registered in Montenegro, and that it had occurred partly as a consequence of bad living conditions, the political and safety situation at that time in Montenegro, due to the wartime environment and great political polarization.
Журналисты много говорили о практической подоплеке визита. Commentators duly noted the realpolitik behind the visit.
В отличие от Мутко, Путин продолжает гнуть прежнюю линию, говоря о политической подоплеке выдвинутых обвинений и заявляя, что их цель — ослабить позиции России в мире. In contrast, Putin has continued his refrain, suggesting that the allegations were politically motivated and meant to undermine his country’s standing in the world.
Сейчас Запад решил подвергнуть критике действия правящей партии, подвергающей аресту руководителей ЕНД, заявляя о политической подоплеке таких действий. Грузины считают, что это является препятствием на пути обеспечения справедливости. Now the West has chosen to criticize the ruling party’s arrest of UNM officials on the grounds that they are politically motivated — a move that Georgians believe stands in the way of justice.
Именно об этом не упоминает Медведев в своих речах, и именно этого не замечает в своих статьях Вивек Вадхва. Между тем речь идет о стратегической подоплеке проекта, которая состоит в том, чтобы получить доступ к секретам иностранных технологий и провести за их счет модернизацию, что позволит повысить шансы России на обретение статуса сверхдержавы или, по крайней мере, усилить ее конкурентные позиции. What's missing from Medvedev's speechs and completely overlooked in Vivek Wadhwa's articles, is the underlying strategy in play - to acquire foreign technology secrets and innovate upon them, thereby improving the host country's ability to acquire superpower status or, at the very least, improve upon its position vis a vis its competition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.