Sentence examples of "подниматься" in Russian with translation "raise"

<>
Каковы типы или спектр вопросов, которые могут подниматься в рамках процедур и институциональных механизмов, предусмотренных статьей 27? What are the types or range of questions that could be raised under the procedures and institutional mechanisms pursuant to article 27?
Различия возникнут потому, что будут подниматься другие вопросы, избираться другие направления работы и подчеркиваться совсем другие детали. The difference will be that different questions will be asked, different issues raised, and different features will stand out as remarkable.
координация и подготовка позиционных документов, информационных записок и тезисов для выступлений на совещаниях с участием различных делегаций, конференциях и заседаниях рабочих групп с уделением особого внимания ключевым вопросам поддержки миротворческой деятельности и тем актуальным вопросам, которые должны подниматься; Coordinating and preparing position papers, briefing notes and talking points for meetings with various delegations, conferences and working groups, highlighting key peacekeeping support issues and relevant items to be raised;
И ни одна рука не поднялась. And no one raised their hand.
Вопросы неприкосновенности и подлинности тендерных заявок не поднимались. No issues of security and authenticity of tenders were raised.
Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше. The stakes on this issue have now been raised two notches higher.
Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии. Raised quite a few eyebrows in Iceland.
В шоке мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета. In shock, we observe in the sky raises a red flare.
Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора: These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents:
В следующие несколько минут мы все поднимемся до уровня морского слизняка. The next few minutes is, we're all going to get raised up to the level of a sea slug.
К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема. Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised.
Если +DI поднимается выше -DI, этой точкой является максимальная цена дня пересечения. If +DI raises higher than -DI, this point will be the maximum price of the day when they cross.
К примеру, в некоторых кругах британского правительства идея о визовых отказах уже поднималась. In Britain, the idea of a visa ban has already been raised in some circles.
Поднимаются вопросы власти, которую дает анонимность, - и цены, которую за это приходится платить. The talk raises questions about the power - and price - of anonymity.
Золото поднялось в цене на фоне усилившихся политических рисков, но продлится ли рост? Gold higher amid raised geopolitical risks, but will the rally last?
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level.
Всё это возвращает нас к вопросам, поднимавшимся на Китайском форуме развития в этом году. All of which brings us back to the questions raised at this year’s China Development Forum.
Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками. Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs.
Именно поэтому данный вопрос вообще не поднимался, не говоря уже о его серьёзном обсуждении. That is why the question has not even been raised, let alone seriously considered.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер. And as they're shaped, they're raised again, all along proving that they're alive, and developing character.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.