Sentence examples of "подлинное" in Russian

<>
– В России родилась крупная оппозиция, подлинное политическое движение». "A large opposition, a genuine political movement has been born in Russia."
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества. For some people, raw military might is the only true measure of power.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.
Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового. “(2) The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a certified copy thereof.
Это же фантастическая реакция от кого-то, подлинное видео, снятое с заднего двора. You know? This is a fantastic reaction from someone, very genuine video that they've shot in their back garden.
Подлинное испытание для руководителя, это когда он испуган и растерян, как и те, кто ему подчиняются. The true test of a commander is when he is as frightened and confused as those who look up to him.
Поскольку каждый аккаунт принадлежит только одному человеку, от каждого требуется указывать в аккаунте свое подлинное имя. Since each account belongs to one person, we require everyone to use their authentic name on their account.
Была согласована следующая пересмотренная формулировка пункта 2 статьи 35: " Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить подлинное арбитражное решение или заверенную копию такового. It was agreed that paragraph (2) of article 35 be redrafted as follows: “The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a certified copy thereof.
Настоящим фундаментом демократии является подлинное гражданское общество, эту истину часто забывают в пылу предвыборных кампаний. Genuine civil society is the truest fundamental of democracy, a truth often forgotten in the heat of election campaigns.
Подлинное рай дарма (хорошее правительство) создает условия для общественного доверия и терпимости для того, чтобы процветать. True raj dharma (good governance) creates the conditions for social trust and tolerance to flourish.
В конце концов, даже самый крошечный намек на подлинное примирение в глазах нынешнего политического руководства России оказывается страшной угрозой, способной повергнуть всю их систему в прах. After all, even the smallest hint of authentic reconciliation is, in the eyes of the current Russian political leadership, a threat that can blow apart their system.
Мировой экономике все больше угрожают изменчивые рыночные реакции на глобальный дисбаланс в то время, когда МВФ в значительной степени потерял свое подлинное разумное основание в качестве главного финансового учреждения в мире. The world economy is increasingly threatened by volatile market reactions to global imbalances at a time when the IMF has largely lost its original raison d’être as the world’s central monetary institution.
«Речь может идти о большей свободе выражения, но это - не подлинное политическое участие», - полагает она. “We may see more freedom of expression but this is not genuine political participation,” she said.
Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей: This does not seem to be the best way to bring about a true redistribution of income, but has been enough to achieve two objectives:
Они призвали правительство уважать основные свободы и законность и заявили, что интересы долгосрочного развития страны диктуют необходимость неустанно заботиться о соблюдении прав человека, содержание которых раскрывается через подлинное участие в политической жизни, реальную представленность в органах власти и ответственность перед законом. They called upon the Government to respect fundamental freedoms and the rule of law and stated that the country's long-term development depended on making human rights a central concern — with human rights conceived in terms of authentic political participation, credible governmental representation and legal accountability.
После обсуждения Комиссия постановила, что пункт 2 статьи 35 должен гласить следующее: " Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить подлинное арбитражное решение или его копию. After discussion, the Commission agreed that article 35, paragraph 2, should read as follows: “The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a copy thereof.
Настоятельно рекомендуем как можно быстрее начать использовать подлинное программное обеспечение Майкрософт для безопасной работы за компьютером. We strongly recommend that you get genuine Microsoft software immediately to help keep you safer while using your PC.
Исследования научного образования чётко показывают, что подлинное понимание науки, проявляющееся на практике, заключается не в простом изучении информации. Science education research clearly shows that a true understanding of science, as demonstrated by how it is practiced, is not merely about learning information.
Статья 35 (2) Типового закона предусматривает, что " сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового ". Article 35 (2) of the Model Law provides that “the party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a duly certified copy thereof and the original arbitration agreement … or a duly certified copy thereof”.
Если вы собираетесь купить Office в другом месте, рекомендуем изучить советы по безопасности покупок, чтобы приобрести подлинное программное обеспечение Майкрософт. If you're shopping for Office elsewhere, we recommend that you review our tips for safer shopping to make sure you're buying genuine Microsoft software.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.