Sentence examples of "поддерживали деловые отношения" in Russian

<>
Он посетил Мексику до того, как поехать в другую страну, возобновил Статус Временной Защиты для иммигрантов из Центральной Америки, поддержал отказ президента Билла Клинтона от определенных торговых ограничений на страны и компании, которые поддерживали деловые отношения с Кубой, и дал новый стимул переговорам о создании Свободной Торговой Зоны континентов Америки. He visited Mexico before any other country, renewed Temporary Protection Status for Central American immigrants, maintained President Bill Clinton's waiver of certain trade restrictions on countries and companies doing business with Cuba, and gave new impetus to the negotiations to create a Free Trade Area of the Americas.
Так как, несмотря на многократные беседы, деловые отношения не развивались для нас положительно, настоящим мы ликвидируем все счета. As our business relations, in spite of several discussions, have not positively developed for us, we herewith cancel all our accounts.
Мы готовы сообщить Вам причины, из-за которых резко ухудшились наши деловые отношения. We will gladly tell you the reasons why business relations have worsened.
Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая. You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter.
Мы готовы войти с Вами в деловые отношения на консигнационной основе. We are willing to enter into business relations with you on a consignment basis.
Несмотря ни на что, мы будем стараться возродить наши деловые отношения. Regardless of the reasons, we will do our utmost to rejuvenate our business relations.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас. I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Однако мы были бы рады позже вступить с Вами снова в деловые отношения и просим нас понять. We would, however, appreciate being able to call on you again in the future and thank you in advance for your understanding in this matter.
Мы бы хотели и дальше развивать наши деловые отношения. Looking forward to continuing our business relationship in the future.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения. We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Министерство обороны должно разорвать все деловые отношения с Россией. The Defense Department should no longer do any business with Russia.
Поэтому Путин хочет добиться не только снятия санкций, но и принятия такого решения, которое позволило бы ему сохранить Крым, подорвать основы украинской государственности и возобновить деловые отношения с Европой и США. Thus Putin seeks not only an end to sanctions, but also a de facto solution that would allow him to keep Crimea, undermine Ukraine's statehood, and resume business as usual with Europe and the United States.
Настоящее Клиентское соглашение и все деловые отношения между вами и нами регламентируются кипрским правом. This Customer Agreement and all transactional relations between you and us are governed by the Laws of Cyprus.
Все Клиенты обязаны понимать, что компания FXDD ни при каких обстоятельствах не может гарантировать возврат денежных сумм Клиенту, физическому или юридическому лицу, выступающему от лица Клиента, брокеру, консультанту или третьей стороне, имеющей деловые отношения с компанией FXDD. All Customers should be aware that FXDD can in no circumstances whatsoever guarantee any return to the Customer or any person acting on the Customer's behalf or to any Introducing Broker, advisor or other third party having a business relationship with FXDD.
КОМПАНИЯ FXDD - ПОЛНОСТЬЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, НЕЗАВИСИМОЕ ОТ ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО БРОКЕРА, С КОТОРЫМ ОНО ИМЕЕТ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ. FXDD IS A WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT ENTITY FROM ANY INTRODUCING BROKER WITH WHICH IS HAS A BUSINESS RELATIONSHIP.
Исходя из нормативных требований, прежде чем вступать в деловые отношения с клиентом, нам необходимо получить от него определенный перечень документов Based on regulatory requirements, we must receive documents from our clients before we establish a business relationship with them
Экономический форум в Санкт-Петербурге — ежегодное мероприятие, называемое «российским Давосом» — показал, что его терпение постепенно начинает приносить плоды, хотя пока сторонам еще только предстоит возобновить деловые отношения в прежнем режиме. This year's St. Petersburg Economic Forum – an annual event informally known as Russia's Davos – showed that his patience is gradually paying off, but business as usual still isn't within reach.
И чтобы иметь возможность обсудить нормальные деловые отношения с компанией Google как поставщиком услуг, издание не должно ничего подписывать в качестве «партнера». A publisher shouldn't have to sign up as a "partner" to be able to talk about having a normal business relationship with Google as a service provider.
Он показывает Западу, что время — на его стороне: рано или поздно деловые отношения вернутся в нормальное русло. He's telling the West that time is on his side: Sooner or later, business as usual will have to resume.
Меркель надеялась на деловые отношения с Путиным, стараясь избегать с ним тесных связей, которые поддерживал ее предшественник. Merkel hoped to do business with Putin while avoiding the close ties of her predecessor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.