Sentence examples of "поддержал усилия" in Russian

<>
Владимир Путин, 16 лет находящийся у власти на посту президента и премьера, поддержал усилия по репатриации капитала на сумму один триллион долларов, который компании и высокопоставленные руководители держат за границей, назвав это «деофшоризацией» экономики. Vladimir Putin, in power for 16 years as premier or president, has backed efforts to repatriate as much as $1 trillion in capital held by companies and high-ranking officials abroad as part of what he’s called the “de-offshorization” of the economy.
Пан поддержал усилия по устранению самой опасной и древней болезни в мире - малярии, назначив специального советника по болезни, а также создав инновационные партнерства в рамках системы ООН, которые объединили вместе частные предприятия, фонды и неправительственные организации. He accelerated efforts to eliminate the world's most dangerous ancient scourge, malaria, by naming a special adviser on the disease, and by forging innovative partnerships within the UN system that have brought together private industry, foundations, and non-governmental organizations.
Реакция была одобрительной - Европейский Союз полностью поддержал усилия по возрождению нации. The response was gratifying, with the European Union fully backing the effort to rebuild that shattered nation.
Далее Совет поддержал усилия, направленные на содействие национальному диалогу, примирению и широкому политическому участию в обеспечении единства, мира, безопасности и стабильности в Ираке, подтвердил свою поддержку народу и правительству Ирака и потребовал, чтобы те, кто использует насилие в попытке подорвать политический процесс, прекратили боевые действия, сложили оружие и приняли участие в этом процессе. Further, the Council supported efforts to promote national dialogue, reconciliation and broad political participation in ensuring unity, peace, security and stability in Iraq, reaffirmed its support for the Iraqi people and Government and demanded that those who use violence in an attempt to subvert the political process should cease hostilities, lay down their arms and participate in that process.
Совет полностью поддержал усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы предложить всем сторонам провести прямые и непрямые переговоры под эгидой его Личного посланника, и призвал их обсудить проект рамочного соглашения и согласовать любые конкретные изменения, которые они хотели бы внести в это предложение, а также обсудить любые другие предложения в отношении политического решения, которые могут быть представлены сторонами, для выработки взаимоприемлемого соглашения. The Council fully supported the efforts of the Secretary-General to invite all parties to meet directly or through proximity talks, under the auspices of his Personal Envoy, and encouraged them to discuss the draft framework agreement and to negotiate any specific changes they would like to see in it, as well as to discuss any other proposal for a political solution that might be put forward by the parties in order to arrive at a mutually acceptable solution.
ЮНИСЕФ поддержал усилия по реформированию системы охраны детства посредством создания двух департаментов по защите прав ребенка для оказания социальной помощи семьям на уровне общины. UNICEF supported reform of the child welfare system through the establishment of two child rights departments mandated to provide social welfare support to families at the community level.
Фонд поддержал усилия международных неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций по разработке специальных инициатив в интересах расширения возможностей женщин и девочек, включая подготовку показателей и технических документов с изложением руководящих принципов разработки и осуществления программ, направленных на искоренение калечащих операций на женских половых органах, с уделением особого внимания вопросам контроля и оценки. The Fund supported efforts by international NGOs and United Nations agencies to develop special initiatives for empowering women and girls, including developing indicators and technical documents with guidelines on the design and implementation of programmes to eradicate female genital cutting, with special reference to monitoring and evaluation.
ЮНИСЕФ также поддержал такие усилия на основе поставки в 2007 году в 46 стран готовых продуктов лечебного питания (ГПЛП) и взял на себя руководящую роль в деле обращения к правительствам, НПО и партнерам частного сектора с призывом увеличить поставки готовых продуктов лечебного питания для сбалансирования глобального и местного производства. UNICEF also assisted these efforts through the provision of ready-to-use therapeutic foods (RUTFs) to 46 countries in 2007 and took a leadership role in convening government, NGO and private sector partners for the scaling-up of RUTF supply, balancing global and local production.
Поскольку Македония не является членом ЕС, она не получила никакой финансовой помощи от этого блока во время кризиса с беженцами, в 2015 году (хотя Европейский Союз не поддержал финансово и усилия Верховного комиссара по делам беженцев ООН). Because Macedonia is not a member of the EU, it received no financial assistance from the bloc in 2015 for the refugee crisis (although the EU does fund the efforts of the U.N.’s High Commissioner for Refugees in Macedonia).
«поддержал продолжающиеся усилия стран и Всемирной торговой организации в направлении либерализации торговли с уделением особого внимания устранению остающихся и возникающих ограничений в торговле, которые ограничивают доступ к рынку, особенно для имеющей добавленную стоимость продукции лесоводства». Supported continued efforts by countries and the World Trade Organization towards trade liberalization giving special attention to removing remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value added forest products;”.
В январе в ответ на продолжающиеся нападения в Багдаде премьер-министр аль-Малики обнародовал — и Совет представителей его поддержал — План по обеспечению безопасности в Багдаде, предусматривающий, чтобы иракские силы безопасности возобновили свои усилия и возглавили операции по обеспечению защиты населения Багдада от повстанцев и боевиков. In response to the ongoing attacks in Baghdad, Prime Minister Maliki announced in January — and the Council of Representatives approved — the Baghdad security plan to renew the efforts of the Iraqi security forces to lead operations and secure Baghdad from insurgents and militias.
Комитет поддержал идею празднования пятидесятой годовщины сети Азиатских автомобильных дорог в 2009 году и с удовлетворением отметил предпринимаемые секретариатом усилия по планированию и организации различных праздничных мероприятий, включая предлагаемый автопробег по Азиатской автомобильный дороге из Токио в Стамбул. The Committee expressed support for the celebration of the fiftieth anniversary of the Asian Highway in 2009 and welcomed the efforts of the secretariat in planning and organizing various celebratory activities, including the proposed Asian Highway Truck Caravan from Tokyo to Istanbul.
«Четверка», усилия которой поддержал Совет, призвала к безотлагательному выводу израильских сил из палестинских городов и заявила о необходимости прекратить террор и насилие, устранить растущую угрозу региональной безопасности и в срочном порядке оказать экономическую и гуманитарную помощь палестинскому народу. The “quartet”, supported by this Council, called for an immediate Israeli withdrawal from Palestinian cities and addressed the need to halt terror and violence, the growing risk to regional security and the urgent need for economic and humanitarian assistance to the Palestinian people.
Новая администрации Обамы одновременно с выводом из Ирака увеличила количество войск и оборудования в Афганистане - усилия, которые я поддержал по существу, если не в каждой детали. The new Obama administration coupled withdrawal from Iraq with a surge of troops and material in Afghanistan — an effort I supported in substance if not in every detail.
Вторая: международные дипломатические усилия были изначально затруднены из-за того, что Запад поддержал независимость Косово. Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence.
Сердечно благодарю всех тех, кто выразил свое сочувствие и поддержал меня в этой тяжелой ситуации. I would like to thank all those who have expressed their sympathy and gave me courage in the face of this difficult situation.
Все их усилия были напрасны. All their efforts were in vain.
Верховный суд поддержал закон Обамы о здравоохранении Supreme Court upholds Obama health care law
Он приложил все усилия. He did his best.
Также я по крайней мере поддержал ведущую расследования журналистку Яну Лоренцову, которая раскрыла мошенничество с легкими топливными нефтепродуктами. So I, at least, support investigative journalist, Jana Lorencova, who uncovered fraudulent activity with light heating oil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.