Sentence examples of "подает" in Russian with translation "give"

<>
Кое-кому это подает надежду. Gives some of 'em ideas.
Я подумал, что Господь подает мне знак. I thought God was giving me a sign.
Эта линия обычно раньше подает предупреждения о том, что актив становится перекупленным или перепроданным. This faster line tends to give earlier warnings of an asset becoming overbought or oversold.
Они чувствуют это новое качество в вас, и уже это им помогает и подает пример. they can sense this new quality in yourself, and it helps them already, and gives them an example.
Вашингтон гораздо отчетливее подает сигналы и передает послания, нежели Брюссель, и он может дать политическую страховку этому экономическому проекту. It is a much more articulate messenger than Brussels, and can give political cover to this economic project.
Pokemon Go привязан к вашему GPS, когда вы проходите рядом с покемоном, спортзалом или покестопом, он подает вам небольшой сигнал. Pokémon Go is linked to your GPS, and when you pass near a Pokémon, gym, or pokéstop, it gives you a little buzz.
Но Лукашенко не подает никаких признаков, что он хочет демократизировать свой режим, не говоря уже о том, чтобы выпустить политических заключенных. But Lukashenko has given no sign that he is willing to democratize his regime, let alone release political prisoners.
Хотя первые признаки роста пока еще скромны, ЕС воодушевлен той тенденцией к росту, которая подает надежду на дальнейшее экономическое упрочение в будущем. Although the first signs of growth are still modest, the EU is encouraged by this upward trend that gives hope for further economic consolidation in the future.
Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы. Intimacy means physical, emotional connection with somebody else - and especially with somebody of the opposite sex who gives off ambiguous, contradictory, phosphorescent signals.
«Ослабление санкций при сохранении неизменной ситуации на Украине, — пишет Хэнсон, — подает свой собственный сигнал о том, что Запад отступает, и что можно безнаказанно совершать новые авантюры». "Reducing sanctions while the situation in Ukraine remains unchanged," Hanson writes, "would send its own message: the West is giving up; you will get away with more adventures."
Видите ли, мы обеспечиваем их именами того, кто подает заявку на страхование жизни, они избавляются от закодированного списка истории болезни, чтобы помочь нам поступить в качестве премиум-класса. You know, we give them the name of someone who's applying for life insurance, they kick out a coded list of their medical history to help us arrive at a premium.
Более четырех месяцев Белый дом не утверждает в должности европейских послов, не назначает людей на высокие дипломатические посты, и даже намеков не подает на то, что это будет когда-нибудь сделано. For more than four months, the White House has confirmed no European ambassadors, filled no high-level diplomatic jobs and given no indication that it ever will.
Межучрежденческое взаимодействие в реализации кластерного подхода в рамках Межучрежденческого постоянного комитета уже подает первые признаки того, что впереди имеются перспективы повышения уровня координации и слаженности при условии последовательного применения этого подхода всеми партнерами. Inter-agency collaboration in the implementation of the cluster approach within the Inter-Agency Standing Committee is already giving us preliminary indications of the opportunities that lie ahead for improved coordination and coherence if this approach is followed consistently by all partners.
Украина и ее лидеры были настолько обескуражены отсутствием нашей поддержки и нашим бездействием, что президент Петр Порошенко назвал «ошибкой» решение Киева от 1994 года отказаться от ядерного оружия, заявив, что это подает негативный сигнал странам всего мира. Ukraine and its leaders have been so dismayed by our lack of support and inactions that current President Petro Poroshenko called Ukraine’s 1994 decision to give up all nukes a “mistake” that would send negative signals to nations around the world.
Если происхождение внебрачного ребенка устанавливается одновременно в отношении обоих родителей, то тот из них, который заявляет о его рождении служащему бюро записи актов гражданского состояния согласно статье 56, подает последнему совместное заявление, подписанное отцом и матерью ребенка, в котором указана фамилия, которую они ему желают дать. If the filiation of an illegitimate child is established simultaneously with respect to both parents, the parent who registers the child's birth with the Civil Registry official pursuant to article 56 shall provide that official with a joint statement signed by both the child's parents indicating the family name to be given to the child.
Просто вы подаете мне надежду. I'm just saying, seeing the two of you together gives me hope.
А я стоял в парке, подавая сигналы. And I stood in the park giving signals.
Подаю ему мерку, а он головой мотает. I gave him her measurements but he shook his head.
Твоя работа - подавать ей помаду и мятные леденцы. Your job is to give her chapstick and breath mints.
Ты подаешь мне противоречивые сигналы и я требую объяснения. You're giving me mixed signals and I demand an explanation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.