Sentence examples of "погрузится в сон" in Russian

<>
Она уколет палец о веретено и погрузится в сон, подобный смерти. She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel and fall into a sleep like death.
В марте этого года весь мир облетела необычная история, которая произошла в Казахстане: в маленьком отдаленном селе сотни жителей начали засыпать на ходу, погружаясь в сон на несколько дней, а когда просыпались, то ничего не помнили. In March, a story out of Kazakhstan caught the world’s attention. In the tiny, remote village, hundreds of residents were falling asleep “without warning” for “days at a time,” and waking up with memory loss.
Если бы это было действительно так, если бы демографы единогласно предсказали, что в России наступит непродолжительный период стабильного роста населения, прежде чем она снова погрузится в пучину кризиса, то мои материалы следовало подвергнуть острой критике и осмеянию. If this is true, if demographers really did uniformly predict that Russia would experience a brief spell of natural population stability before slumping back into crisis, it would cast a rather critical light on most of my output.
– На протяжении 40 лет семена демократии в Восточной Европе были погружены в сон и погребены под ледяной тундрой холодной войны. “For 40 years, the seeds of democracy in Eastern Europe lay dormant, buried under the frozen tundra of the Cold War.
Но если цена на нефть будет оставаться ниже 30 долларов за баррель в течение достаточно длительного периода времени, тогда российская экономика погрузится в затяжную рецессию. But if oil falls below $30 for an extended period, then all bets are off and Russia's economy will be in for a prolonged recession.
Погружение в сон также представляет собой постепенный переход. Falling asleep is also a gradual transition.
Два этих тренда сближаются, и в этих условиях дефицит воли и способности США и их союзников поддерживать существующий мировой порядок наталкивается на усиливающееся стремление и способность ревизионистских держав изменить этот порядок. Следовательно, мы достигнем такого момента, когда существующий порядок рухнет, и мир погрузится в жестокую анархию, что происходило уже трижды за последние два столетия. As those two lines move closer, as the declining will and capacity of the United States and its allies to maintain the present world order meet the increasing desire and capacity of the revisionist powers to change it, we will reach the moment at which the existing order collapses and the world descends into a phase of brutal anarchy, as it has three times in the past two centuries.
Я здесь только потому, что заклинание Далии, погружающее меня в сон на столетие, дает мне один год жизни. I'm here because of a spell that Dahlia cast placing me in a deep sleep for a century, only to then wake for a single year of life.
Курды примут его, потому как считают, что новая конституция гарантирует им право контролировать большую часть запасов нефти, залегающей в недрах их территории, и не желают стать объектом обвинений в том случае, если Багдад погрузится в хаос. Kurds will accept the arrangement because they believe that the new constitution guarantees their right to control most of the oil wealth that lies beneath their territory, and because they don't want the blame should Baghdad descend into chaos.
Я тут малость вздремнул, от этих лекарств в сон клонит. Oh, I was taking a nap, being so tired from drinking.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию. If not, the region will be plunged into a hot confrontation.
Делаю зарядку, хотя ужасно клонит в сон. I was doing the exercises, but I fell asleep.
Развернутый ответ - когда работа становится невыносимо трудной, иногда лучший выход - это погрузится в работу с головой. The long answer is that when the job gets tough and draining, sometimes the best solution is to throw oneself back into the job.
Мне нужно погрузиться в сон, в котором моя защита ослабнет, в котором мой разум перестанет меня оберегать. I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, where my mind stops protecting me.
Если Доминион не восстановит подачу энергии в столицу, вся планета погрузится в хаос. If the Dominion hasn't restored power to the capital, then the entire planet must be in chaos.
Голова кружилась и тянуло в сон, как будто мы посреди лавандового поля на юге Франции. It made me feel drowsy and giddy, like we were in the middle of a lavender field in the south of France.
Ты же избавишься от чувства вины, а она погрузится в глубокую мрачную депрессию. But you'll be guilt-free and then she'll spiral into a dark, deep depression.
Прежде чем провалиться в сон, чувствовали ли вы головокружение, учащенное сердцебиение? Now before you fall asleep, do you have any dizziness or palpitations?
Некоторым образом, в этот день будет решена судьба России - она либо погрузится в еще больший хаос и отчаяние, и на ее улицах все больше будут править черно-коричневые фашиствующие молодчики, либо же она получит короткую передышку, быть может, последнюю, чтобы выработать жизненный курс, где-то посередине между крайностями архипелага Гулага и архипелага Гуччи. Russia's fate will, in some ways, be decided that day - it will either sink into more chaos and despair, the streets increasingly ruled by brown-black fascist youth, or Russia will receive a little breathing room, maybe its last, to find a viable course, somewhere in between the extreme archipelagos of Gulag and Gucci.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать. I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.