Sentence examples of "погашаемый" in Russian with translation "repay"

<>
Погашение кредита начинается, как только начинается трудовая деятельность. The loans would be repaid once the job began.
Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег; Because North Korea does not repay loans, it cannot borrow money;
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Surpluses are applied to repaying debt, and borrowing finances deficits.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations.
Заявка — безотзывное поручение на приобретение / погашение расчетной единицы (инвестиционного пая), поданное Клиентом посредством Личного кабинета. Request — an irrevocable order to purchase / repay a unit of account (investment unit) filed by the Client through its Personal area.
При погашении заемщик выплачивает кредитору (владельцу облигации на данный момент) основную сумму долга (номинал облигации). At the maturity, the issuer repays the principal (nominal) amount of the bond to the lender (the current holder of the bond).
Живущие в настоящее время в трущобах семьи отбираются на основе соответствия критериям потенциального погашения микроипотеки. Families currently living in slum areas will be selected on the basis of their qualifications to repay the micro-mortgage.
Доходы от расширения экспорта нефти и газа могли бы использоваться для погашения расходов на инвестиции. Revenues from increased oil and gas exports could be used to repay investments.
И, естественно, при отсутствии экономического роста Аргентине будет все труднее и труднее погашать свои огромные займы. Without growth, it would become increasingly difficult for Argentina to repay their huge loans.
Остальные поступления в резерв — от банков, погашающих валютные кредиты Центробанка, а также от колебаний валютного курса. Most of the rest of the gain in reserves comes from banks repaying hard-currency loans from the central bank and fluctuations in exchange rates, the bank said.
Тем не менее, обесценившаяся рупия увеличит бремя погашения внешнего долга и углубит беды отечественных компаний и банков. Even so, a depreciated rupee will increase the burden of repaying foreign debt, and deepen the woes of domestic companies and banks.
Но если суд решит, что страна всегда должна погашать свой долг, нет никакого риска дефолта, чтобы его компенсировать. But if a court rules that a country always must repay the debt, there is no default risk to be compensated.
Как в случае торговли людьми, так и в случае кабального труда люди вынуждены работать для погашения своих долгов. In both trafficking and bonded labour, people are forced to work to repay their debts.
Погашение МВФ — это огромный уступок со стороны администрации Ципраса, который вступил в должность с намерением пересмотреть все такие соглашения Repaying the IMF first is a huge concession on the part of the Tsipras administration, which came into office with a pledge to renegotiate all such agreements.
Ирландия знает лучше многих стран те трудности, которые появляются, когда надо занимать на выплату долгов с наступившим сроком погашения. Ireland knows better than most countries the difficulties that can arise from having to borrow to fund services or repay maturing debts.
Если пациент продолжает страдать от разрежения костей после лечения (что означает, что лекарство не помогло), компания «Новартис» погашает его стоимость. If a patient suffers a bone fracture after treatment (signifying that the drug has not worked), Novartis repays the cost.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами. This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time.
Домохозяйства, члены которых имеют постоянную работу, занимают у микро-финансистов, чтобы оплатить взносы, а затем в течение года погашают кредит. Households whose members have steady jobs borrow from micro-financiers to pay the fees, and then spend the rest of the year repaying the loan.
Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые – полностью – страной еврозоны. To fund these redemptions on behalf of some member states, the ECB would issue bonds in its own name, guaranteed solely by the ECB, but repaid, in full, by the member state.
В целом, эти два фонда способны привлечь более 60 млрд евро, и эта цифра ежегодно растёт, поскольку Португалия и Ирландия погашают свои кредиты. They jointly have well over €60 billion of capacity, and this capacity grows each year as the loans to Portugal and Ireland are repaid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.