Sentence examples of "поворотный" in Russian with translation "pivotal"

<>
«Это поворотный для России момент», - заявил Браудер. “This is a pivotal moment for Russia,” he said.
Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи. Park takes over at a pivotal point in South Korea’s history.
Это был поворотный момент в истории Южной Африки, поскольку молодые люди начали требовать качественного и доступного образования. It was a pivotal moment in South Africa’s history, as young people rose to demand quality and accessible education.
К ним, например, можно отнести поддерживаемую ГЭФ инициативу ИНП по текущей самооценке потребностей стран в формировании потенциала, которая представляет собой важный поворотный пункт в процессе совместного сотрудничества на страновом уровне; This may include, for example, the GEF-supported CDI with the ongoing country capacity needs self-assessments, which represents a good pivotal point for joint collaboration at country level;
Исходя из этих предпосылок, в контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, проведенного в 2004 году, был поставлен принципиальный вопрос: имеет ли система Организации Объединенных Наций необходимые средства и организационные возможности, чтобы играть уготованную ей роль в этот поворотный исторический момент, в момент испытания согласованной повестки дня в области развития. By starting from this premise, the 2004 triennial comprehensive policy review raised a key question, i.e., whether — at this pivotal historical juncture, as the agreed global development agenda is being tested — the United Nations system is equipped and organized to play the role expected of it.
В современной истории можно найти массу аналогичных поворотных моментов, которые заканчивались как плохим, так и хорошим. Modern history is littered with similarly pivotal choices, for better or worse.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; It has been said that assisted dying is pivotal to the discussion about what constitutes a good death;
Президентские выборы в Иране 19 мая были парадоксальными, и их можно считать потенциально поворотным моментом в истории страны. Iran’s presidential election on May 19 was paradoxical and potentially pivotal.
Поворотным пунктом в политической жизни Палестины стало проведение 25 января 2006 года выборов в Палестинский законодательный совет (ПЗС). The holding of the elections to the Palestinian Legislative Council (PLC) on 25 January 2006 became a pivotal point in Palestinian political life.
Произошедший в декабре 1991 года развал Советского Союза был, вероятно, одним из наиболее удивительных и поворотных событий 20 века. The breakup of the Soviet Union in December 1991 was arguably one of the most pivotal and surprising events of the twentieth century.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
У США тоже было немало подобных поворотных моментов. Некоторые из них описал Джон Кеннеди в своей книге «Рассказы о мужестве», вышедшей ещё до того, как он стал президентом. The US has also had its share of such pivotal moments, several of which were described by John F. Kennedy in his book Profiles in Courage, which he wrote before becoming president.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом. It has been said that assisted dying is pivotal to the discussion about what constitutes a good death; it is also a focal point in the relationship between the medical profession and society as a whole.
Эксперты Gallup считают, что 2017 год может стать поворотным в определении того, смогут ли США достичь согласия с Россией, а также является ли небольшое повышение рейтинга Путина краткосрочным феноменом или свидетельством повышения позитивных оценок в будущем. Gallup says that 2017 could be "a pivotal year" in determining how much the U.S. finds agreement with Russia, and whether the modest increase in goodwill toward Putin is a short-lived phenomenon or an indication of more positive views to come.
Он приветствует проведение Конференции в Аннаполисе в качестве поворотного момента в возобновлении переговоров о постоянном статусе, направленных на прекращение оккупации и создание жизнеспособного палестинского государства на всех территориях, оккупированных Израилем в 1967 году, включая Восточный Иерусалим, — государства, живущего бок о бок с Израилем и своими соседями в условиях мира и безопасности. It welcomed the holding of the Annapolis conference as a pivotal point for relaunching permanent status negotiations aimed at ending the occupation and establishing a viable Palestinian State in all the areas occupied by Israel in 1967, including East Jerusalem, living side by side with Israel and its neighbours in peace and security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.