Sentence examples of "поблагодарить за столь значимое участие" in Russian

<>
Здесь мы хотели бы сердечно поблагодарить Вас за Ваше столь значимое участие. We would like to take this opportunity to thank you for all your efforts.
УВКБ начало реализацию стратегии по всестороннему учету факторов возраста, пола, многообразия, с тем чтобы мужчины и женщины, в том числе живущие в сельских районах или там родившиеся, принимали значимое участие в разработке, реализации, мониторинге и оценке программ и операций УВКБ. UNHCR introduced an “Age, gender and diversity mainstreaming” strategy to promote meaningful participation of women and men, including those based in and/or originating from rural areas, into the design, implementation, monitoring and evaluation of its programmes and operations.
Производящая макаронные изделия компания Barilla иногда вынуждена повышать цены, и это вызывает у нее большую тревогу, потому что «люди не поймут, почему цены так резко выросли за столь короткий промежуток времени». Об этом ведущей телепрограммы Bloomberg «On the Move» Франсин Лакуа (Francine Lacqua) рассказал Паоло Барилла. Barilla, the pasta maker, sometimes has no choice other than to raise prices and that is very “disturbing” because “people will never understand why the price has such a dramatic increase in a very short time,” Paolo Barilla told Francine Lacqua on Bloomberg Television’s “On the Move.”
Мы все хотели бы Вас сердечно поблагодарить за полное доверия сотрудничество в этом году. We wish to extend cordial thanks for the faithful co-operation this year.
В целом, как он полагает, нередко бывает трудно создать автономию на местном уровне, а также обеспечить значимое участие на национальном уровне. As a general point, he believed it was often difficult to create autonomy at the local level as well as ensure meaningful participation in the national arena.
Российская экономика в 1996 году находилась в катастрофическом состоянии: в любом мало-мальски работающем демократическом государстве человек, несущий ответственность за столь ужасные результаты, обязательно (и вполне заслуженно) проиграл бы выборы. Russia in 1996 was an economic catastrophe: in any minimally functional democracy the person who had been in charge of such horrific performance would have (deservedly) lost.
Однажды Путин даже пригласил шеф-повара в зал, чтобы представить его и поблагодарить за обед. On one occasion, Putin brought out the chef to introduce and thank him for the meal.
Расширение возможностей малоимущего населения предполагает его значимое участие путем ознакомления с потребностями этой особенно уязвимой группы и проявления уважения к накопленным ею знаниям, созданным социальным структурам, учреждениям и ее руководству. Empowerment of the poorest requires meaningful participation through listening to this especially vulnerable group and respecting their existing knowledge, social structures, institutions and leadership.
Мы серьезно сомневаемся в том, что за всю историю цивилизации существовала хоть одна великая держава, совершившая столько вероломных предательств за столь короткое время". ... [We] seriously doubt whether during the whole history of civilization any great nation has ever made as perfidious a record as this in so short time.”
Игроки могут выбрать и отправить подарок, а также поблагодарить за полученный. Players can choose the gifts they want to send and say thanks to people who give them gifts.
Конечно, восстановление финансового суверенитета страны за столь короткий срок стало возможным благодаря росту нефтяных цен, но важную роль сыграла и сосредоточенность Путина на достижении этой цели. THE RISE in the price of oil made it possible for Putin to accomplish the goal of financial sovereignty in such a short time, but his own single-mindedness in pursuit of this goal was also important.
Наверное, вместо этого их следует поблагодарить за попытку сдерживания зоны нестабильности на Ближнем Востоке в существующих сегодня географических рамках и за недопущение ее распространения на другие страны, оказавшиеся на краю пропасти. Perhaps instead they should be thanked for seeking to ensure that the Middle East zone of instability remains as contained as possible and doesn’t spread to other nations on the brink.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign.
Я хочу тебя поблагодарить за такую веру в меня. I want to thank you for having such faith in me.
Благодарю Ассоциацию адвокатов округа Кук за столь тёплый приём, и спасибо тебе, Диана, что так чудесно меня представила. Thank you, Cook County Bar Association for this acknowledgement, and thank you, Diane, for that overwhelming introduction.
И, кого я должна поблагодарить за печенюшки? And who do I have to thank for the little Debbie snack cakes?
Мам, не думаю, что мы сможем найти раввина в Алабаме за столь короткое время. Yeah, mom, i don't think we're gonna be able To find a rabbi in alabama on such short notice.
Сэр, я хотел вас поблагодарить за то, что вы позволили провести эту утешительную вечеринку. I just want to thank you, sir, for allowing us to have this small commiseration.
Было слишком много сожалений за столь короткое время. There have been too many regrets in too short a time.
Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность. I have popped round to thank them for doing me a little favour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.