Sentence examples of "побежденной" in Russian

<>
В итоге Грузия по-прежнему остается побежденной, расчлененной и оккупированной страной. So Georgia still remains defeated, dismembered and occupied country.
В Танзании ученые наблюдали за группой животных, до смерти избивавших членов конкурирующей общины, одного за другим, пока наконец им не удавалось занять территорию побежденной группы. A group in Tanzania were observed beating members of a rival community to death, one by one, before taking over the defeated group’s territory.
Но Япония была полностью побежденной, этнически однородной страной в которой не было мятежников, крупного среднего класса и предыдущего опыта политической свободы. But Japan was a totally conquered, ethnically homogeneous country with no insurgency, a large middle class, and previous experience of political openness.
Война, в которой одна сторона остается побежденной, никогда не заканчивается. A war that leaves one side vanquished is never over.
В войне, особенно современной, деньги побежденной стороны совершенно обесцениваются, а обыкновенные акции теряют большую часть своей стоимости. In war, particularly modern war, the money of the defeated side is likely to become completely or almost worthless, and common stocks would lose most of their value.
Будучи побежденной и разделенной, в девятнадцатом веке она стала французской колонией, затем восстановив свою независимость в 1960 году. Defeated and divided, it became a French colony in the nineteenth century, regaining independence in 1960.
В соответствии с мирным соглашением, заключенным в результате переговоров, Германия осталась бы побежденной и подверженной сдерживающему влиянию США. A negotiated peace would have left Germany defeated but indebted to American restraint.
Президент Буш не хотел ликовать и радоваться по поводу распада Советского Союза, но он все равно считал его побежденной державой. Although he did not want to crow about it, President Bush considered the Soviet Union a defeated power.
Отчасти проблема связана с тем, что, вопреки распространенному в Соединенных Штатах мнению, сам Кремль не считает Россию 'побежденной' страной или 'второразрядной' державой. Part of the problem is that unlike many in the United States, the Kremlin does not view itself as a defeated nation or a marginal power.
Более того, главной побежденной стране, Франции, был предложен мир на довольно щедрых условиях, и вскоре она смогла вернуться в европейскую систему, не уронив своего достоинства. Most importantly, the major defeated power, France, was offered a generous peace and was soon allowed back into the European system with dignity.
Предыдущие творцы политики из обеих партий относились к России как к побежденной стране, которая должна довольствоваться символическими объятиями США, а сама в обмен поддерживать американские внешнеполитические цели. Previous policy makers from both parties treated Russia as a defeated country that was expected to be satisfied with a rhetorical embrace in exchange for its own substantive embrace of U.S. foreign-policy goals.
Хотя 'холодная война' завершилась крахом Варшавского договора и распадом СССР, новая российская элита исходила из предположения, что с демократической Россией не станут обходиться как с побежденной страной. Although the Cold War ended in the fall of the Warsaw Pact and the collapse of the Soviet Union, the new Russian elites were operating from the presumption that democratic Russia should not be treated as a defeated country.
Речь не идет о каком-то обмене, о каких-то продажах, речь идет о поиске решения, при котором ни одна из сторон не будет чувствовать себя в накладе, ни одна из сторон не будет чувствовать себя ни побежденной, ни проигравшей. We’re not talking about some swap or sales, we’re talking about finding a solution where neither party would feel defeated or a loser.
Регистрация победивших конкурентов [AX 2012] Register winning competitors [AX 2012]
Мои заклинания победили Пожирателей смерти. My spells defeated the Death Eaters.
Как я победил патентного тролля How I beat a patent troll
Думаешь, эти недоделки меня победят? You think these misfits can conquer me?
Патриотизм Путина, как и Петена, это патриотизм побежденного. Putin’s patriotism, like Pétain’s, is that of the vanquished.
Но о чём Европа забывает, так это о том, как были побеждены эти идеологии. But what Europe forgets is how those ideologies were overcome.
Он никогда не сможет победить Сантино. He never could've outfought Santino.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.