Sentence examples of "по существу" in Russian with translation "on"

<>
Лабораторный анализ по существу проводится лишь на кобальт и медь. Essentially, laboratory analyses are conducted only on cobalt and copper.
Замечания государства-участника по вопросу о приемлемости и по существу сообщения State party's observations on admissibility and merits
Обсуждение идет корректно и по существу, хотя ему не хватает харизмы. The forums have been civil and substantive, if short on charisma.
И архитектор, Джеймс Полшек, по существу, дал холст оформления графики на нем. And the architect, Jim Polshek, essentially gave me a canvas to play typography out on.
По этому графику слушание дела проводилось по существу без перерывов с ноября 2004 года. The case has continued, essentially without interruption, since November 2004 on that schedule.
В этой связи Комитет считает, что национальные власти не рассматривали дело заявителя по существу. Therefore, the Committee considers that his case was never examined on the merits by national authorities.
Вместо этого переговорщикам следует сфокусировать внимание на уточнении методов расчета демпинговой маржи по существу. Rather, negotiators should focus on tightening substantive dumping margin calculation methods.
Только те претензии, которые, по мнению Группы, удовлетворяют этому пороговому условию, будут рассматриваться по существу. Only those claims that the Panel determines satisfy the threshold eligibility requirement will be considered on their merits.
Россия также может оказать географическое давление на Китай – а, по существу, и на остальную часть Азии. Russia can also put geographic pressure on China – and, indeed, the rest of Asia.
Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу. One need not accept all the rhetoric or policies of George W. Bush to recognize that he is correct on a central point.
Половина налоговых поступлений зависит от налога на добавленную стоимость, который по существу является налогом на потребление. Half of tax revenue is collected with a value-added tax, which is essentially a tax on consumption.
Судебный процесс возобновился 24 августа 2004 года, когда государство вызвало своего первого свидетеля по существу дела. The trial recommenced on 24 August 2004 with the State calling their first witness on the merits.
Стала привычной ситуация, когда дипломаты и бюрократы, допустив оплошность по существу, винят в этом механизм и его процедуры. It is a common phenomenon that when diplomats and bureaucrats fail on the substance, blame is put on the machinery and its procedures.
Но, по существу, то, что женщины выходят на рынок труда, серьёзно влияет на секс, романтику и семейную жизнь. But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life.
Однако вместо ответов по существу она услышала только сомнения процедурного характера и оговор-ки, основанные на нехватке времени. Instead of a substantive response, however, it had merely heard procedural doubts and reservations based on the lack of time.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной. Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un-championed, and unfulfilled.
С одной стороны - социал-демократический взгляд, который по существу одобряет рыночную экономику, но стремится смягчить ее суровое воздействие; On one side is a social-democratic vision, which basically favors the market economy but seeks to alleviateits harsher effects;
Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела. Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case.
По существу истец утверждал, что договор купли-продажи был заключен с ним лично, а не с его компанией. On the substance, the appellant argued that the contract was concluded with him in person, not with his company.
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств. Pakistan's clampdown on its offices throughout the country essentially confirms this conclusion, though Pakistan is publicly demanding more evidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.