Sentence examples of "по сравнению со" in Russian with translation "compared to"

<>
Стоимость услуг по сравнению со стоимостью товаров зависит от производительности. The cost of services compared to the cost of goods depends on productivity.
Кроме того, он создал 80 святых, по сравнению со всего 165 созданными ранее. He also made 80 saints, compared to a prior total of 165.
По сравнению со мной, брошенным матерью, его жажда мести, ведь не может быть больше? Compared to me, who was abandoned by my mother, his thirst for revenge can't be bigger than mine, right?
Рассмотрим безработицу, которая в сентябре составила 10,5% по сравнению со всего 5% в Германии. Consider unemployment, which in September stood at 10.5%, compared to only 5% in Germany.
«Даже по сравнению со старыми членами моего поколения, я не должен был бороться за свою свободу. “Even compared to older members of my generation, I haven’t had to fight for my freedom.
Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе. African banks, meanwhile, are rock-solid compared to their debt-heavy counterparts in the US and Europe.
Тем не менее, по сравнению со своими родителями и родителями родителей, их дела идут не столь хорошо. However, compared to their parents and grandparents, they are not doing as well.
В 1998 году в США соотношение цены и прибыли составило 24 по сравнению со средним уровнем около 15. In 1998, the price-earnings ratio in the US was 24, compared to a historical average of around 15.
Северный Кипр, также как и Турция, предлагает возмещение 2,5% НДС по сравнению со стандартной 13%-ной ставкой НДС. Northern Cyprus, like Turkey, offers a 2.5 percentage point refund on VAT, compared to the standard VAT rate of 13%.
Еще один подход к управлению капиталом - определять размер позиции основываясь на относительной волатильности акции по сравнению со всем рынком. Another approach to money management is to adjust your position size based on how volatile a stock is compared to the overall market.
По сравнению со старым кровавым режимом Саддама Хусейна в Абу-Грейбе, можно сказать, что американские тюрьмы содержатся достаточно хорошо. Compared to Saddam Hussein's murderous old regime at Abu Ghraib, of course, American prisons are relatively well managed.
Благодаря такому подходу, исследования можно начать уже в течение трёх недель, по сравнению со средней стандартной нормой – 34 недели. With this approach, research can begin in as little as three weeks, compared to the 34 weeks, on average, for a standard trial.
По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей. Compared to just a decade before the Universal Declaration of Human Rights, this represents a significant change in people's views.
Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака. But doubling US foreign aid involves a modest amount of money, compared to what will be saved by pulling out of Iraq.
Случаи заболевания во всем мире каждый год сегодня исчисляются сотнями по сравнению со многими десятками тысяч, когда только началась кампания. The number of cases worldwide each year is now in the hundreds, compared to many tens of thousands when the campaign began.
Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести. We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
Если отбросить в сторону неудачный дебют, то Т-14, похоже, имеет значительно более совершенные защитные характеристики по сравнению со своими предшественниками. Embarrassing debuts aside, the T-14 looks like it has far superior defensive features compared to its predecessors.
В 2005 году в развивающихся странах насчитывалось 3 миллиарда сельских жителей по сравнению со всего лишь 0,32 миллиарда в развитых странах. In 2005, there were 3 billion rural dwellers in developing countries, compared to just 0.32 billion in developed countries.
Результаты опроса показывают, что издержки грузоотправителей на страхование грузов весьма низки по сравнению со стоимостью грузов и часто составляют менее 0,1 %. Results of this study survey suggest that the cost of cargo insurance to shippers is very low compared to the value of the cargo, often below 0.1 %.
В 1998 году 16% жителей Центральной и Восточной Европы (включая Россию и Украину) имели высшее образование, по сравнению со всего лишь 7% австрийцев. In 1998, 16% of Central and Eastern Europeans (including Russia and Ukraine) had academic degrees, compared to just 7% of Austrians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.