Sentence examples of "по выбору" in Russian with translation "for choice"

<>
Для США военная интервенция в Ираке была «войной по выбору». For the United States, military intervention in Iraq was a “war of choice.”
Она подвергается испытанию на воздействие электростатического разряда, описанному либо в EN 61000-4-2, либо в ISO/TR 10605-1993 по выбору завода-изготовителя. It shall be subjected to testing for immunity against electrostatic discharge as described in either EN 61000-4-2, or ISO/TR 10605-1993, at the manufacturer's choice.
Не следует забывать, что глава VI Устава Организации Объединенных Наций предоставляет большой выбор других инструментов для мирного урегулирования споров, а именно: переговоры, обследования, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращения к региональным органам или соглашениям или иные средства по выбору сторон. We should not forget that Chapter VI of the Charter of the United Nations offers an array of other tools for the peaceful settlement of disputes, namely negotiation, enquiry, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of the parties'choice.
Во время этого этапа, они могут зарегистрироваться в их нынешней стране пребывания и ходатайствовать о предоставлении убежища в защищенной стране, по своему выбору. During this phase, they can register with their current host country and apply for asylum in the protective country of their choice.
Этим объясняется положение резолюции 1441 (2002) о праве ЮНМОВИК и МАГАТЭ проводить конфиденциальные собеседования «в формате или в месте» по нашему выбору в Багдаде или даже за пределами страны. This was the background of the provision of resolution 1441 (2002) for a right for UNMOVIC and the IAEA to hold private interviews “in the mode or location” of our choice, in Baghdad or even abroad.
Иностранцу, который законно въехал на территорию Литовской Республики или который законно находится там и подал заявление о получении статуса беженца, может быть разрешено проживание в месте жительства по его выбору. An alien who has legally entered the territory of the Republic of Lithuania or who is legally present there and has submitted an application for refugee status, may be permitted to live in the residence of his choice.
Не получило поддержки также предложение добавить новый пункт, в соответствии с которым стороны могут на законных основаниях использовать вид технологии по своему выбору для обмена сообщениями в связи с заключением или исполнением договоров. There was also no support for a suggestion to add a new paragraph providing that the parties might validly use the medium of technology of their choice in communications in connection with formation or performance of contracts.
Факты, однако, таковы: хотя интегрированный рынок товаров и услуг действительно нуждается в определённой степени трудовой мобильности, это не означает, что у всех людей должно быть право пересекать границы и искать работу в любой стране по своему выбору. But the fact is that, while an integrated market for goods and services requires a degree of labor mobility, it does not imply that all people must have the right to cross borders and look for a job in the country of their choice.
В статье 29 Конституции предусматривается, что труд- это право, честь и необходимость для развития общества и что каждый гражданин может заниматься профессиональной деятельностью по своему выбору в рамках, установленных законом, и что никто не может быть принуждаем выполнять работу, иначе как на основании закона и при осуществлении работ на благо общества, причем за справедливую оплату. These principles are set forth in the country's Constitution, which states, in Article 29, that work is a right, an honour and a necessity for the development of society, and that every citizen has the right to engage in the occupation of his or her choice, within the limits of the law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.