Sentence examples of "пленными" in Russian

<>
Обмен пленными идет с перебоями. The prisoner exchange has proceeded in fits and starts.
Это происшествие вызвало в мире некоторую шумиху — отчасти в связи с тем, что «Исламское государство» славится жестоким обращением с пленными. The kidnapping has captured the world’s attention, in part due to the infamous brutality with which the Islamic State treats its captives.
В Донецкой области разбираются с пленными боевиками батальона "Донбасс". Captured fighters from the Donbass battalion are being dealt with in Donetsk Oblast.
Российский судебный фарс открывает путь к обмену пленными Russian ‘Kangaroo Court’ Opens the Door for Ukrainian Prisoner Swap
В июне 2014 года Настю Станко схватили во время журналистской командировки в район, расположенный вблизи границы с Россией, и три дня продержали в подвале, после чего отпустили при обмене пленными. In June 2014, Nastya Stanko was captured on a reporting trip near the border with Russia and kept for three days in a basement before being released in a prisoner exchange.
Я хочу, чтобы ты подумал над обменом пленными с Кастором. I want you to consider a prisoner swap with Castor.
Его попытки улучшить обращение с пленными и «сделать лицо войны гуманнее» способствуют диалогу между сторонами и мирному процессу, считает он. His work to improve treatment of prisoners and "change the face of this war to a more humane one" will improve dialogue between the fighting sides and help the peace process, he said.
«Я обещаю, что мы будем должным образом обходиться с пленными здесь, а они обещают то же самое для пленных там, — объясняет Рубан. "I promise we will treat prisoners adequately here, and they promise the same thing there," Ruban said.
В свою очередь Россия, очевидно, вывела большую часть своих военнослужащих с территории восточной Украины и ускорила обмен пленными между повстанцами и украинской армией. In return, Russia apparently pulled out most of its troops from eastern Ukraine and facilitated some prisoner exchanges between the rebels and the Ukrainian military.
Его группа также составляет список пленных и пропавших без вести солдат, чтобы поименно спрашивать о них (это важный момент в процессе обмена пленными). His group also compiles lists of imprisoned and missing soldiers so they can ask for them by name, a key moment in many successful prisoner exchanges.
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными. Having said that, whatever America does at Guantanamo does not justify Iraqi mistreatment of American or British prisoners.
Эффективный контроль на украинской границе с Россией и обмен пленными - это важные предварительные условия для прекращения огня, заявило правительство Германии в распространенном по электронной почте сообщении. Effective controls on Ukraine’s border with Russia and an exchange of prisoners are important prerequisites for a cease-fire, the German government said in an e-mailed statement.
Мустафа Дирани содержался под административным арестом с 1994 года до его освобождения и возвращения в Ливан в начале 2004 года в результате заключения договора об обмене пленными. Mustafa Dirani was held in administrative detention from 1994 until his release and return to Lebanon in the course of a prisoners-exchange pact completed in early 2004.
У Великобритании и Франции, а также у администрации Обамы, которые выступили посредниками при заключении мирного соглашения, такой обмен пленными вызвал надежду на то, что его условия, наконец, будут выполнены. The prisoner swap consequently raises hopes among the sponsors of that deal, Britain and France, as well as in the Obama administration, that it will finally move forward.
18 июня 2009 года были приостановлены переговоры в Дохе между правительством Судана и Движением за справедливость и равенство из-за тупика по таким ключевым вопросам, как прекращение военных действий и обмен пленными. On 18 June 2009 in Doha, negotiations between the Sudanese Government and the Justice and Equality Movement were suspended owing to a standstill on the key issues of the cessation of hostilities and prisoner exchange.
Египет, на границе с которым и находится сектор Газа, уже несколько раз выступал посредником между "Хамасом" и "Фатхом", и он пытается, пока безуспешно, организовать обмен пленными с Израилем после похищения "Хамасом" израильского солдата Гилада Шалита. With the Gaza Strip in its backyard, Egypt has already mediated several times between Hamas and Fatah, and has been trying, so far unsuccessfully, to arrange a swap of prisoners with Israel following Hamas's abduction of Israeli soldier Gilad Shalit.
Во вторник, 24 мая, пока шла подготовка к обмену пленными, украинские власти сообщили о том, что за предыдущие 24 часа семь солдат украинской армии погибли и еще девять были ранены в ходе артобстрелов и других атак. On Tuesday, even as the prisoner swap was being arranged, Ukrainian authorities said seven of their soldiers had been killed and nine wounded by shelling and other attacks in the previous 24 hours.
Однако это станет возможным только при наличии минимальных условий для взаимного доверия между сторонами, для чего необходимо положить конец политике строительства поселений, произвести обмен заключенными и пленными, снять блокаду Газы, открыть пограничные переходы, прекратить ракетные обстрелы и добиться внутрипалестинского примирения. However, that will be possible only if the minimal conditions for mutual trust between the parties are created, including an end to the settlement policy, exchanges of prisoners, a lifting of the Gaza blockade, the opening of crossing points, a halt to rocket firings, and inter-Palestinian reconciliation.
Во вторник российский суд завершил длившееся два дня оглашение обвинительного приговора и назначил Савченко 22 года заключения, создавая возможность для обмена пленными между Киевом и Москвой — даже на фоне высокой напряженности и дальнейшего ухудшения отношений между враждебно настроенными соседними странами. On Tuesday, a Russian court finished its two-day reading of a guilty verdict and sentenced Savchenko to 22 years in prison, opening the door to a possible prisoner swap between Kyiv and Moscow even amid high tensions and increasingly deteriorated relations between the unfriendly neighbors.
Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб. Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.