Sentence examples of "переходной меры" in Russian

<>
РЕЗЮМЕ Существо предложения: В результате внесения изменений в специальные положения 188 и 230 уже нельзя будет, по истечении срока действия переходной меры, перевозить литиевые элементы или батареи, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и не были испытаны в соответствии с подразделом 38.3 части III Руководства по испытаниям и критериям. Analytical summary: As a result of the modification of special provisions 188 and 230, it will no longer be possible, once the transitional measure expires, to transport lithium cells or batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3.
В дополнение к уже существующим реестрам также предлагается начиная с июля 2009 года поэтапно вводить реестры для определенных видов функций в качестве переходной меры до их полномасштабного использования к концу 2009 года. It is also proposed that rosters be phased in for certain types of functions, in addition to the already existing rosters, starting in July 2009, as a transitional measure before full-scale application by the end of 2009.
В качестве переходной меры она утвердила продление срока полномочий Генерального ревизора Южной Африки до 30 июня 2006 года; другие члены Комиссии, избранные по нынешней процедуре, имеют право быть избранными на повторный срок. For the transitional arrangements, it decided to approve the extension of the appointment of the Auditor-General of South Africa until 30 June 2006; and the other members of the Board elected under the current procedure would be eligible for re-election.
В то же время, в качестве переходной меры Украина рассматривает другую возможность, а именно — принятие решения Европейским союзом о международном мандате в отношении территории Косово на определенный период времени. At the same time, Ukraine considers one possibility — the European Union decision on the international mandate over the territory of Kosovo for a certain period time — to be a transitional measure.
В качестве переходной меры двое определяемых жеребьевкой судей из первого состава (один судья, занятый постоянно, и один судья, занятый непостоянно), будут работать три года и могут быть повторно назначены в тот же Трибунал по спорам еще на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению. As a transitional measure, two of the judges (one full-time judge and one half-time judge) initially appointed, to be determined by drawing of lots, shall serve three years and may be reappointed to the same Dispute Tribunal for a further non-renewable term of seven years.
упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в отделении в Вене и пяти должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в отделении в Женеве в качестве переходной меры по реорганизации всех европейских операций с их передачей в ведение единого европейского отделения; The abolition of one General Service (Other level) post in the Vienna office and five General Service (Other level) posts in the Geneva office, as a transitional step to restructuring all European operations under a unified European office;
в качестве переходной меры там, где на момент введения пересмотренная фиксированная ставка пособий ниже ставки, действующей в настоящее время, выплачивать надбавку сотрудникам, имеющим в настоящее время право на ее получение, по этой более высокой ставке, уменьшенной на величину, равную 25 процентам от размера разницы между этими двумя ставками. As a transitional measure, where, at the time of implementation, the revised flat-rate allowance was lower than the one currently in effect, the allowance payable to currently eligible staff would be equal to the higher rate reduced by 25 per cent of the difference between the two rates.
В качестве переходной меры до достижения полной ликвидации ядерного оружия и для того, чтобы избежать случайного возникновения ядерной войны, обладающие ядерным оружием государства должны еще больше понизить оперативный статус систем ядерных вооружений так, чтобы способствовать укреплению международной стабильности и безопасности. As a transitional measure pending the total elimination of nuclear weapons, to avoid accidental nuclear war, the nuclear-weapon States should further lower the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security.
Поскольку участникам не удалось достичь согласия в отношении формулировки общей переходной меры, которая позволила бы систематическим образом охватить любые изменения требований, связанные с обновлением стандартов, было решено вернуться к первоначальному предложению Соединенного Королевства в отношении переходной меры, касающейся свойств материалов, используемых для изготовления крышек люков-лазов в соответствии со стандартом EN 13 317. As there was no agreement on the wording of a transitional measure that would apply systematically to all regulatory amendments resulting from the updating of standards, it was decided to revert to the original proposal by the United Kingdom for a transitional measure on the properties of the materials used for manhole cover assemblies, as per norm EN 13 317.
В качестве переходной меры двое определяемых жеребьевкой судей из первого состава (один судья, занятый полный рабочий день, и один судья, занятый неполный рабочий день) будут работать три года и могут быть повторно назначены в тот же Трибунал по спорам еще на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению. As a transitional measure, two of the judges (one full-time judge and one half-time judge) initially appointed, to be determined by drawing of lots, shall serve three years and may be reappointed to the same Dispute Tribunal for a further non-renewable term of seven years.
Рабочая группа приняла поправку, предложенную Комиссией экспертов МПОГ к пункту 1.6.1.2, отметив, что эта поправка означает введение переходной меры для знаков класса 7, содержащих текст на языке, не являющемся английским, а также запрещение отныне использования знаков опасности, в нижнем углу которых не проставлена соответствующая цифра. The Working Party adopted the amendment proposed by the RID Committee of Experts in 1.6.1.2 pointing out that it was tantamount to introducing a transitional measure for labels of Class 7 bearing a text in a language other than English, but was also tantamount to no longer authorizing danger labels which did not carry a figure in the lower corner.
В качестве переходной меры трое определяемых жеребьевкой судей из первого состава будут работать три года и могут быть повторно назначены в тот же Апелляционный трибунал еще на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению. As a transitional measure, three of the judges initially appointed, to be determined by drawing of lots, shall serve three years and may be reappointed to the same Appeals Tribunal for a further non-renewable term of seven years.
В центре внимания доклада находятся межправительственные дискуссии по вопросу о положении женщин и девочек в Афганистане; события в политической и социально-экономической сферах, оказывавшие влияние на жизнь женщин с момента представления последнего доклада Комиссии на ее сорок шестой сессии, с особым упором на меры, принятые Переходной администрацией Афганистана и системой Организации Объединенных Наций в поддержку усилий Администрации, направленных на улучшение положения женщин. It focuses on intergovernmental discussions of the situation of women and girls in Afghanistan; political, social and economic developments affecting Afghan women since the submission of the last report to the Commission at its forty-sixth session, with particular focus on steps taken by the Afghan Transitional Administration and on action taken by the United Nations system to assist the Administration in its efforts to raise the status of women.
Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства. Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса. The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
По словам Международного валютного фонда (International Monetary Fund, IMF): «Некоторые участники рынка верят, что растущая популярность торгуемых на бирже фондов (ETF) может способствовать росту курса акции в некоторых странах с переходной экономикой, и предупреждают, что встроенное в ETF-ы плечо может представлять угрозу финансовой стабильности, если курсы акций будут уменьшаться в течение длительного периода». In the words of the IMF, “Some market participants believe the growing popularity of exchange-traded funds (ETFs) may have contributed to equity price appreciation in some emerging economies, and warn that leverage embedded in ETFs could pose financial stability risks if equity prices were to decline for a protracted period.”
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту. Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
Валютный индекс стран с переходной экономикой, составляемый JPMorgan, с апреля снизился на 9,1 пункта, и его четырехмесячное падение по август месяц включительно является самым сильным и длительным с 2001 года, когда снижение продолжалось 10 месяцев подряд. The JPMorgan Emerging Markets Currency Index has plunged 9.1 since April, and its four-month drop through August hasn’t been exceeded since a 10-month losing streak in 2001.
Джон иногда не знает меры в выпивке. John sometime goes overboard in drinking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.