Sentence examples of "переходить все границы" in Russian

<>
Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы. Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits.
Это означает, что если страна достигает своего предела, то ей придется переходить все дальше и дальше на другие рынки, чтобы найти облигации, которые она может купить независимо от взносов этих стран в уставный капитал. This means that as it reaches its limit in one country, it will have to go further into others to find bonds that it can buy regardless of those countries’ contributions to its capital.
Путин и министр спорта бросились защищать Блаттера и обвинили американское правительство в том, что оно перешло все границы, когда Министерство юстиции объявило, что само будет расследовать это дело. Both Putin and the sports minister jumped to Blatter’s defense and accused the U.S. government of overstepping its bounds after the Justice Department announced it was looking into the matter.
Лимит результатов по умолчанию: все границы теперь будут возвращать 25 результатов в расчете на страницу по умолчанию, если параметр limit не указан. Default Result Limit - All edges will now return 25 results per page by default when the limit param is not specified.
Эта функция позволяет видеть все границы для узла, не зная заранее их тип. This enables you to see all of the edges a node has without knowing its type ahead of time.
Возобновляемая загрузка по частям. Все границы /v2.3/{object_id}/videos поддерживают возобновляемую загрузку по частям. Resumable, Chunked Upload - All /v2.3/{object_id}/videos edges support resumable, chunked uploads.
Ненависть Черчилля к Берлину действительно перешла все границы! Churchill’s hatred of Berlin really has gone beyond all limits!”
То, что ты сегодня сделала, перешло все границы и показало дураками нас обоих, и если это повторится снова, я буду вынужден отстранить тебя от работы в расчёте. What you did today crossed the line and made fools of both of us, and if it ever happens again, I'll be forced to kick you off truck for good.
Я знаю, это не мое дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы. I know it's not my place and please forgive me for talking out of turn, sir, but this is getting beyond now.
Ты перешел все границы. You've gone all Point Break.
Дайте шифрованные сообщения на все границы. Dispatch a coded message to all borders.
Выдающаяся власть не должна патрулировать все границы и проецировать свою силу во всем мире. The preeminent power does not have to patrol every boundary and project its strength everywhere.
Это не значит, что все границы должны быть открыты для всех. This does not mean that all borders must be opened to everyone.
Это говорит о том, что атаки террористов были настолько бесчеловечны, а безумная жестокость настолько переходила все границы, что даже враги Америки воздержались от публичной поддержки террористов. This shows that the attacks were so inhuman, and the frenzy of the atrocities so beyond the pale, that even America's enemies refrained from supporting them in public.
"После того, как враг сионистов перешел все границы по убийству и уничтожению… Исламское Сопротивление объявило, что он бомбардировал город Хайфа (Haifa) дюжинами ракет Рейэд 2(Raad 2) и Рейэд 3(Raad 3) в часов 9 утра (0600 GMT)", - сказала Хезболла (Hezbollah) в заявлении. After the Zionist enemy exceeded all limits killing and destroying ... the Islamic Resistance announces that it bombarded the city of Haifa with dozens of Raad 2 and Raad 3 rockets at 9 a.m. (0600 GMT), said Hezbollah in a statement.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Правительство Либерии также сообщает, что, как ожидается, Совместный комитет по вопросам безопасности в ближайшее время совершит поездку по всем трем странам — членам Союза стран бассейна реки Мано, пользуясь при этом автомобильным транспортом, и официально откроет все границы, назначит офицеров связи и согласует вопросы, касающиеся радиочастот для поддержания связи между тремя странами. The Government of Liberia adds that the Joint Security Committee is expected, shortly, to undertake a tour of all three Mano River Union countries by road and formally open all borders, appoint military liaison officers, and harmonize communications frequency among the three countries.
Во-вторых, должны быть открыты все границы Газы, включая границы в Карни, Софе, Нахал Озе, Керем Шаломе, Ереце и Рафахе, что даст возможность осуществлять двустороннее движение населения, товаров и наличных денежных средств. Secondly, all of Gaza's borders — including those at Karni, Sofa, Nahal Oz, Kerem Shalom, Erez and Rafah — must be opened and kept open continuously to allow two-way freedom of movement for people, goods and cash.
Совершенно очевидно, что Израиль, оккупирующая держава, преступает все границы, усиливая свою кампанию осады, наказания голодом, убийств, иудаизации Восточного Иерусалима и строительства незаконной разделительной стены, а также расширения незаконных поселений на фоне неспособности Совета Безопасности добиться прекращения нарушений Израилем международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. Obviously, Israel, the occupying Power, is crossing all boundaries by intensifying its campaign of siege, imposed starvation, murder, judaization of East Jerusalem and construction of the illegal separation wall as well as the expansion of illegal settlements, amid the inability of the Security Council to stop the Israeli violations of international law and relevant Security Council and General Assembly resolutions.
просит также оккупирующую державу, Израиль, прекратить осаду, открыть все границы для обеспечения доступа к оккупированному сектору Газа и свободного передвижения по нему гуманитарной помощи, включая незамедлительное создание гуманитарных коридоров, в соответствии с ее обязательствами по международному гуманитарному праву, и обеспечить беспрепятственный доступ представителей средств массовой информации к районам конфликта через специальные коридоры; Also demands that the occupying Power, Israel, lift its siege, open all borders to allow access and free movement of humanitarian aid to the occupied Gaza Strip, including the immediate establishment of humanitarian corridors, in compliance with its obligations under international humanitarian law, and ensure free access of the media to areas of conflict through media corridors;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.