Sentence examples of "переходе" in Russian with translation "shifting"

<>
Если китайские руководители всерьез задумались о переходе к такой модели роста, которую приводит в действие потребительский спрос, то им нужно как можно больше увеличивать доходы населения. If Chinese leaders are serious about shifting to a growth model driven by consumer demand, they need to focus on raising incomes as broadly as possible.
при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США. in shifting to a more consumption-led dynamic, China will reduce its surplus saving and have less left over to fund the ongoing saving deficits of countries like the US.
Но есть загвоздка: при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США. But there is a catch: in shifting to a more consumption-led dynamic, China will reduce its surplus saving and have less left over to fund the ongoing saving deficits of countries like the US.
После 1990-х гг. многие страны преуспели в переходе от долгов в долларовом выражении к прямым иностранным инвестициям и к другим типам притока капитала, или даже в погашении своих долгов. Many developing countries have made progress since the 1990's in shifting from dollar-denominated debt toward foreign direct investment and other types of capital inflows, or in paying down their liabilities altogether.
экономия на использовании энергии, например, переход на гибридные автомобили и грузовики. economize on energy use, for example, by shifting to hybrid automobiles and trucks.
И, конечно, какова вероятная стоимость перехода на возобновляемые источники и на рациональное использование энергии? And, of course, what are the likely costs of shifting to renewable energy sources and energy conservation?
В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях. In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation.
С точки зрения обороны, это означает переход к по-настоящему взаимным связям в области безопасности. On defense, that means shifting to genuinely mutual security ties.
Во-вторых, переход от одностороннего, расточительного, загрязняющего окружающую среду использования ресурсов к модели замкнутого цикла. Secondly, shifting from a linear, wasteful, polluting way of using resources to a closed-loop model.
Это означает переход от частных автомобилей к общественному транспорту, а также от автомобильного транспорта к железнодорожному. This means shifting from private cars to public transportation, and from road to rail.
Для достижения соглашения сейчас, как никогда, необходим переход к переговорной стратегии, опирающейся на сотрудничество, открытость и реализм. Now more than ever, securing a deal will require shifting to a collaborative, outward-looking, and realistic negotiating strategy.
Французы полагали, что переход экономической власти к бюрократам в Брюсселе поможет повысить глобальный престиж и национальное величие Франции. The French thought that shifting economic authority to bureaucrats in Brussels would enhance French national power and global prestige.
Это означает переход от культуры многообразия, с ее неявным акцентом на “них”, к культуре включенности с центром “мы”. That means shifting from a culture of diversity, with its implicit focus on “them,” to an inclusiveness-centered culture of “us.”
Они предполагают целый ряд новых инициатив, включая выдачи, так называемых зеленых облигаций и переход портфелей активов чистой энергии. They envisioned a host of new initiatives, including issuing so-called green bonds and shifting assets to clean-energy portfolios.
В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными. In environmental circles, we often hear that, rather than shifting to renewables, we are continuing with business as usual.
Только переход к пониманию в широком смысле роста и развития позволит миру справиться с проблемами неравенства и устойчивого развития. Only by shifting to a broader understanding of growth and development can the world address the pressing problems of inequality and sustainability.
Осуществление перехода с использования ХФУ на ГХФУ-134а при производстве дозированных ингаляторов сопряжено с большими расходами и затратами времени. Shifting from the use of CFCs to HFC-134a in the manufacture of metered-dose inhalers was an expensive and time-consuming process.
Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses.
Переход на кукурузу не только снижает потребление воды; он также сокращает объем загрязнений, которые вниз по течению поступают к жителям города. Shifting to corn not only reduces water consumption; it also cuts the amount of pollution that reaches city residents downstream.
В начале второго пятилетнего срока Си Цзиньпина на посту Председателя КНР приоритетом номер один в политике страны является переход к «качественному росту». As Chinese President Xi Jinping begins his second five-year term, shifting toward “quality growth” is at the top of the country’s policy agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.