Exemples d'utilisation de "перестаёте" en russe

<>
Вы перестаёте дышать, а затем вы мертвы. You stop breathing, and then you're dead.
Это пространство вы создаёте там, где можете покинуть своё рабочее место, может быть для вас это - отложить в сторону гибкое программирование. На самом деле вы просто заходите в это место, где перестаёте быть примерным гражданином, ответственным и обеспокоенным. It's about you create a space where you leave Management Inc., maybe where you leave the agile program, and you actually just enter that place where you stop being the good citizen who is taking care of things and being responsible.
Услышишь огонь, не переставай стрелять. You hear me open fire, you don't stop shooting.
С наступлением смерти человек перестает быть членом общества. With death one ceases to be a member of society.
Эти дети какают, не переставая. And believe me, those kids never stop crapping.
Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня. Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me.
— Америка никогда не переставала быть великой». "America has never stopped being great."
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open;
Оказалось, он, не переставая пил воду. Turns out he's been drinking water non-stop.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами. You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Поверьте, эта психованная кричала на переставая. Trust me, this little nutjob would not stop screaming.
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь. Never cease trying to be the best you can be - that's under your control.
Операционная система перестает отвечать на запросы The operating system stops responding
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом. In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
По окончании зарядки индикатор перестает мигать. Once charging is complete, the light will stop flashing.
Другие, как Иран с его затихающей революцией, так и не перестают ввязываться в войны. Others, such as Iran, with its moribund revolution, have never ceased rumbling.
Я звоню не переставая последние два часа. I've been caIling non-stop for the past two hours.
Но данный источник рыночной дисциплины перестаёт работать, если защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций. But this source of market discipline would cease to work if the government's protective umbrella were perceived to extend to bondholders.
Высунь свою голову из жопы и переставай пить. Get your head out of your ass and stop drinking.
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво. Each wanted to take French society in radically different directions, but both never ceased being critical of the status quo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !