Sentence examples of "пересекающих" in Russian

<>
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть: The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
По мере дальнейшего развития разнообразных технических средств, перемещающихся в воздушном и космическом пространстве или пересекающих или использующих воздушное и космическое пространство, в том числе их функциональных характеристик, аэродинамических свойств, конструктивных особенностей и используемых технологий, может также продолжаться рассмотрение, в техническом контексте, различных критериев с целью выработки точного определения границ территориального суверенитета. While the diversity of instruments traversing, moving, or using airspace and outer space, including their functional characteristics, their aerodynamic properties, their design features and the technologies adopted, will continue to advance, various criteria may also continue to be considered, in a technical context, to arrive at an accurate determination of the frontiers of territorial sovereignty.
Эта модель включает в себя справочную картотеку объектов, пересекающих область геостационарной орбиты, два контрольных объема и функцию распро-странения орбиты, учитывающую возмущения, кото-рые обусловлены основными зональными сфери-ческими гармониками, тессеральными гармониками низкого порядка, лунно-солнечной гравитацией и давлением солнечного излучения. The model now incorporates a reference population of objects intersecting the geosynchronous environment, two control volumes and an orbital propagator featuring perturbations arising from the major zonal spherical harmonics, low-order tesseral harmonics, luni-solar gravitation and solar radiation pressure.
Потребуется использовать прямое сопоставление, поскольку имеется несколько приходов, пересекающих несколько дней. The direct settlement will need to be used because there are multiple receipts crossing multiple days.
Я считаю, что если мы сосредоточимся на линиях, пересекающих границы, на линиях инфраструктур, I believe we focus on the lines that cross borders, the infrastructure lines.
Вероятнее всего речь будет идти вовсе не об «открытом нападении, очевидной атаке, танках, пересекающих границу. The concern is “something less than a very clear attack, an obvious assault, tanks crossing the border.
Но большинство людей, пересекающих европейские границы, чтобы найти работу и построить новую жизнь не являются беженцами. But most people crossing European borders to find work and build new lives are not refugees.
Согласно СПД к концу 2006 года количество грузовиков, пересекающих границу в Карни, должно было возрасти до 400 в день. In terms of the AMA truckloads crossing Karni were to increase to 400 per day by the end of 2006.
Израильские силы обороны заявили, что речь идет о мерах безопасности, принимаемых в отношении ливанских рыболовецких судов, приближающихся к линии боев или пересекающих ее. The Israel Defense Forces stated that these were security measures against Lebanese fishing vessels approaching or crossing the line of buoys.
Таким образом, когда речь идет о боевиках-исламистах, пересекающих границы в Центральной и Южной Азии, нам следует демонстрировать Китаю, что это общая проблема. So the posture toward China when the subject comes up of Islamic militants crossing borders in Central and South Asia should be, “We're in this together.”
Рабочая группа отметила, что цель этой Конвенции состоит в обеспечении эффективного и действенного контроля пересекающих границы грузов, перевозимых железнодорожным транспортом, на указанных станциях. The Working Group noted that the purpose of the Convention was to ensure an effective and efficient examination at designated stations for goods carried by rail crossing frontiers.
Пограничники Израиля сократили поток людей, пересекающих границы, до тонкой струйки, и задушили экономику Газы, перекрыв импорт и экспорт и отрезав поставки топлива и электричества. Israeli border controls have reduced the flow of people crossing the border to a trickle, and have suffocated Gaza's economy, choking off imports and exports and cutting fuel deliveries and electricity.
Как и в случае производства продуктов нефтеперегонки, на ряде трансграничных водотоков отмечается повышение уровня загрязнения нефтепродуктами вследствие утечек из трубопроводов, пересекающих трансграничные реки или их бассейны. As is the case with manufacturing of refined petroleum products, a number of transboundary watercourses show increased levels of pollution by oil products due to leakages from pipelines crossing transboundary rivers or their basins.
Эта проблема проявляется в том случае, когда требуется определить режим космических объектов, пересекающих то и другое пространство, например аэрокосмических объектов, для которых не существует применимого специального режима. The problem becomes apparent when one seeks to formulate a regime for space objects that cross both physical spaces, such as aerospace objects, and to which no special regime is applicable in this regard.
Создание единых условий в области энергетического налогообложения в ЕС гармонизирует экономические стимулы, устранит бензотуризм водителей, пересекающих границы ради более дешевого топлива, и улучшит деловой климат во всех странах Европы. Creating a level playing field on energy taxation in the EU would harmonize economic incentives, eliminate gas-tank tourism by drivers crossing borders for lower prices, and improve the business climate in all of Europe's economies.
В пункте 5 параграфа 1 статьи 95 говорится: «Пограничная полиция осуществляет инспекции оружия, взрывчатых веществ и других опасных видов оружия, лиц и автотранспорта, пересекающих международную границу, а также лиц, использующих гражданскую авиацию». Article 95, Para (1), Item 5 prescribes: “Border Police authorities carry out inspections for arms, explosives, and other dangerous weapons of persons and vehicles upon crossing the international border line and in civil aviation flights.”
Но американские журналисты, которые с такой осторожностью говорят о людях, нелегально пересекающих границы США, могли бы иначе описывать шпионскую деятельность Америки и России, у которой наверняка множество других целей, кроме напоминаний о холодной войне. But American journalists who are so careful in how they refer to people illegally crossing U.S. borders could do worse than to think about how they describe today’s U.S.-Russia spying, which probably has many different goals than its Cold War antecedent.
Кроме того, существует опасность наращивания долгов и непогашенных кредитов из-за проектов, которые грозят превратиться в экономических «белых слонов». Конфликты и проблемы с безопасностью могут создать множество проблем для проектов, пересекающих так много государственных границ. Moreover, there is a danger of debt and unpaid loans from projects that turn out to be economic “white elephants,” and security conflicts could bedevil projects that cross so many sovereign borders.
Эти две группы провели свои первые заседания в Найроби 7 мая 2003 года и договорились приступить к гуманитарным операциям вдоль двух основных автодорожных маршрутов, пересекающих линию противостояния, и с использованием речной баржи на маршруте Малакаль — Джуба. The two groups met for the first time in Nairobi on 7 May 2003 and agreed to commence humanitarian operations along two key cross-line road routes and by river barge from Malakal to Juba.
Что касается загрязнения морской среды, то Султанат, вдоль берегов которого проходит большинство танкеров, пересекающих Залив, в 1995 году призвал международное сообщество принять меры по защите морской среды как в его территориальных водах, так и во всем регионе. Concerning marine pollution, he said that most of the oil tankers crossing the Gulf sailed along the Sultanate's shores and, in 1995, it had requested the international community to take measures to promote the protection of the marine environment around it and in the region as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.