Exemplos de uso de "перепиской" em russo

<>
И никакой частной перепиской и челночной дипломатией Тома Донилона эту ситуацию не исправить. No amount of private correspondence and Tom Donilon’s shuttle diplomacy makes up for it.
Ввиду большого объема поступающих из полевых миссий заявлений и проводимых в них расследований ведется значительная работа, связанная с регистрацией, сортировкой и последующей перепиской. Owing to the volume of allegations and investigations from field missions, there is a significant amount of filing, sorting and follow-up to correspondence.
«Если ему нужны приватные брифинги, мы можем договориться», — написал Манафорт 7 июля 2016 года в электронном письме, отрывки из которого вместе с другой перепиской удалось прочитать репортерам The Washington Post. “If he needs private briefings we can accommodate,” Manafort wrote in the July 7, 2016, email, portions of which were read to The Washington Post along with other Manafort correspondence from that time.
Надзор за перепиской с адвокатом может осуществляется путем вскрытия письма только при наличии веских причин для подозрения в том, что данное письмо содержит предметы, которые запрещается иметь, хранить, передавать, посылать или продавать. Supervision over the correspondence with an advocate may be carried out by opening a letter only when there are justifiable grounds to suspect that the letter contains objects which are subject to the ban on their possession, storage, transfer, sending or trade.
Сотрудники-кураторы Секции управления перевозками должны организовывать проведение торгов, проводить технические оценки, координировать все перевозки (включая оказание помощи в получении разрешений на пролеты и посадку воздушных судов), заниматься всей перепиской, связанной с перевозками, готовить отчеты о работе подрядчиков, подавать требования о возмещении ущерба/потерь и обрабатывать счета-фактуры. The Movement Control Section Desk Officers must arrange bidding exercises, conduct technical evaluations, coordinate all movement activity (including assisting with aircraft overflight and landing clearances), draft all movement-related correspondence, write contractor performance reports, file damage/loss claims and process invoices.
изъятия переписки и печатных изданий; Seizure of correspondence and printed matter;
А пресс-секретарь Дерипаски назвала эту переписку происками «консультантов из скандально известной бандитской индустрии Вашингтона». And a spokeswoman for Deripaska dismissed the email exchanges as scheming by “consultants in the notorious ‘beltway bandit’ industry.”
Эта пара влюблённых продолжала пылкую переписку. This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
Пресс-секретарь Манафорта Джейсон Малоуни (Jason Maloni) сообщил в среду, что данная переписка является отражением «безобидного стремления» собрать давние долги. Manafort spokesman Jason Maloni said Wednesday that the email exchanges reflected an “innocuous” effort to collect past debts.
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. All private correspondence and images should remain private.
Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype. But some of the files were left behind intact, and activists, some of them, found their own surveillance dossiers full of transcripts of their email exchanges, their cellphone text message exchanges, even Skype conversations.
Я не знаю, как её личная переписка стала частью утечки. I don't know how her personal correspondence made its way into the leak.
Но в одной электронной переписке, датированной августом 2016 года, сопредседатель предвыборного штаба Сэм Кловис (Sam Clovis) призвал Пападопулоса встретиться с русскими, написав: «Поезжайте туда, если это возможно». But in one August 2016 email exchange cited by prosecutors, national campaign co-chairman Sam Clovis encouraged Papadopoulos to meet with Russian officials, writing, “Make the trip, if it is feasible.”
Однако в своей переписке с Гарзильей чиновники особенно не церемонились. However, its correspondence with Garziglia didn’t mince words.
Например, майская переписка указывает на то, что Манафорт отверг предложение одного советника из предвыборного штаба, который сказал, что Трампу надо поехать за границу и встретиться с высшим российским руководством. For example, an email exchange from May shows Manafort rejecting a proposal from an unpaid campaign adviser that Trump travel abroad to meet with top Russian leaders.
нарушение тайны личной переписки, телефонных переговоров или иных видов сообщений; Breaching the confidentiality of private correspondence, telephone conversations or other forms of communication (art. 159);
Когда импресарио WikiLeaks Джулиан Ассанж, до сих пор укрывающийся в посольстве Эквадора в Лондоне, обнародовал электронную переписку министров германского правительства, которые пытались сфальсифицировать данные о затратах на расселение мигрантов, бунтарская партия «Альтернатива для Германии» (АдГ) воспользовалась возникшей возможностью. When WikiLeaks impresario Julian Assange, still ensconced at the Ecuadorean Embassy in London, published an email exchange between German government ministers appearing to massage the costs associated with resettling migrants, the insurgent Alternative for Germany party (AfD) seized the opportunity.
Мы изъяли компьютер Берни, его картотеку и всю личную переписку. We got Bernie's computers, Rolodex and personal correspondence.
Переписка с Килимником добавила новые штрихи к и без того опасной в правовом плане ситуации, в которой оказался Манафорт. Его сделки с недвижимостью и зарубежные банковские счета стали объектом пристального внимания Мюллера и следователей конгресса, которые расследуют действия России во время кампании 2016 года. The email exchanges with Kilimnik add to an already perilous legal situation for Manafort, whose real estate dealings and overseas bank accounts are of intense interest for Mueller and congressional investigators as part of their examination of Russia’s 2016 efforts.
Почтовый адрес для конфиденциальной переписки (если отличается от адреса места жительства) Mailing address for confidential correspondence (if other than present address)
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.