Sentence examples of "переломить игру" in Russian

<>
Вы можете настроить игру при первом её запуске. You can adjust game configuration options when starting the game for the first time
Вероятно, такой исход событий уже заложен в курс пары евро-доллар и никакие ухудшения кредитного рейтинга Греции и близость её банкротства не способны переломить долгосрочного восходящего тренда по паре EUR/USD. However, this outcome has already been priced in for the euro-dollar, therefore no deterioration in the credit rating of Greece and the proximity of bankruptcy are possibly not enough to reverse the long-term uptrend in the pair EUR / USD.
Из-за дождя мы не закончили нашу игру в теннис. The rain prevented us from finishing our game of tennis.
Прибавьте к этому явное стремление переломить любые неблагоприятные тенденции в бизнесе путем урезания налогов, увеличения объема общественных работ и предоставления кредитов различным группам предпринимателей, на которые ситуация повлияла особенно неблагоприятно, и станет совершенно понятно, что если доведется случиться реальной депрессии, федеральный дефицит легко может начать расти темпами 25-30 млрд. долларов в год. Add to this the definite intention of reversing any unfavorable business trend by cutting taxes, building more public works, and lending money to various hard-pressed business groups, and it becomes increasingly plain that if a real depression were to occur the federal deficit could easily run at a rate of $25 to $30 billion per annum.
В эту игру могут играть маленькие дети. This game can be played by young children.
В начале 2000-х казалось, что нам не переломить негативную демографическую тенденцию, население России убывало с каждым годом, сейчас я Вам назову ужасную цифру: почти на миллион человек (минус 900 тысяч ежегодно). In the early 2000s it seemed that we wouldn’t be able to reverse the negative demographic trend. The population of Russia was declining by nearly 1 million people annually, 900,000 each year.
Он встал, чтобы видеть игру лучше. He stood up so as to see the game better.
При участии российских военных сирийским войскам и патриотическим силам в Сирии удалось кардинальным образом переломить ситуацию в борьбе с международным терроризмом и овладеть инициативой практически на всех направлениях». The Russian military "has allowed Syrian troops and the patriotic forces of Syria to achieve a radical breakthrough in the fight against international terrorism and gain initiative on practically every front."
Из-за дождя нам пришлось отменить игру. We had to call off the game because of the rain.
Потребовалась конфронтация Турции с Россией для того, чтобы переломить ситуацию. It took Turkey’s confrontation with Russia to turn the tide.
Кажется, волейболиста накажут за опоздание на игру. It seems the volleyball player will be punished for being late for the game.
Именно поэтому дежурные пренебрежительные отзывы американских официальных лиц и американской прессы о достижениях Путина в Сирии и на Украине звучат так уныло и неубедительно. На деле в обоих случаях он сумел переломить проигрышную для его стороны ситуацию. That is why canned (and let’s face it, tiresome and unconvincing) dismissals of Putin from U.S. officials and sympathetic commentators in the media aside, the Russian president has in Syria — as he did in Ukraine — really reset the terms of a situation in which his side had been losing ground.
Они прекратили игру и уставились на меня. They stopped their game and stared at me.
В Сирии президента постигла очередная неудача. Он отказался действовать в момент, когда мог переломить ситуацию, а затем предъявил ультиматум, не ожидая, что он может быть нарушен. The president made his own bad luck in Syria by declining to act when he might have been able to make a difference, and then by issuing an ultimatum that he hadn’t expected to be violated.
Расскажи мне, как играть в эту игру. Tell me how to play the game.
Правда, пока попытки переломить ситуацию в борьбе с ИГИЛ не увенчались успехом ни в одной из стран. To date, though, the effort has failed to turn the tide against the group in either country.
Так как была дождливая погода, игру в бейсбол отменили. The weather being rainy, the baseball game was cancelled.
Когда Россия в 2015 году развернула в Сирии истребительные эскадрильи и артиллерию, администрация Обамы была ошеломлена. Москве удалось переломить ход войны в пользу режима президента Башара аль-Асада. In Syria, Russia’s deployment of fighter aircraft squadrons and artillery in 2015 blindsided the Obama administration, and has succeeded in shifting the tide of the war in favor of Syrian President Bashar al-Assad’s regime.
Возможно, игру отменят. The game will probably be canceled.
Не стоит также забывать, что на президента сильно повлияла неудачная попытка переломить ход Афганской войны, усилив воинский контингент, которую он предпринял в начале своего срока. And let’s not forget that he’s been weathered by a largely futile effort to turn around the Afghan war early in his term through dispatching extra troops.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.