Sentence examples of "переломить" in Russian

<>
Они могут переломить хлеб вместе. They can break bread together.
Но сложно переломить наши привычки, наши взрослые привычки. But itв ™s hard to break our habits, our adult habits.
А поскольку у партии Муна нет большинства в Национальном собрании, ему будет крайне трудно переломить эту тенденцию. With his party holding far less than a majority in the National Assembly, Moon may have a hard time breaking the mold.
После того как они это сделали, он велел им связать три стрелы вместе и переломить всю связку; никто из них не смог этого сделать. After they had succeeded, he told them to tie three arrows together, and break the whole bundle at once; none was able to do it.
Правительство Китая придает важное значение выдвинутым недавно предложениям, касающимся программы работы Конференции по разоружению, и надеется, что все заинтересованные стороны смогут переломить нынешнюю тупиковую ситуацию в рамках широких консультаций и создания условий для переговоров и работы по существу в области разработки договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, ядерного разоружения и гарантий безопасности. His Government attached great importance to the recent proposals concerning the programme of work of the Conference on Disarmament and hoped that all concerned parties could break the current deadlock through broad consultation and create conditions for negotiation and substantive work on development of a fissile material cut-off treaty, prevention of an arms race in outer space, nuclear disarmament and security assurances.
И они переломили ход голосования. So they broke that poll.
Маловероятно, чтобы такой рост цен переломил долгосрочную тенденцию к снижению реальных цен, но он дает развивающимся странам возможность заняться решением насущных проблем развития и реализацией программ, специально рассчитанных на мелких и малоимущих производителей сырья. It is not likely that the price increases constitute a break with the declining long-term trend in real prices, but they provide an opportunity for developing countries to address urgent development challenges and embark on programmes targeting specifically small and poor commodity producers.
В результате ситуацию удалось переломить. The result turned the tide.
Чтобы переломить ситуацию, потребуется немало лет. Any turnaround likely will take years.
Мало кто верит, что ситуацию можно переломить. Few believe that the situation can be turned around.
И всего за несколько лет ему удалось полностью переломить ситуацию. The turnaround that he presided over during the next few years was remarkable.
Только команда способна переломить ход игры, сделать невозможное, — написал Овечкин. Only a team is capable of changing the course of a game, achieve the impossible,” Ovechkin said in the post, which was translated by The Washington Post.
Потребовалась конфронтация Турции с Россией для того, чтобы переломить ситуацию. It took Turkey’s confrontation with Russia to turn the tide.
Согласно легенде, Мори поручил каждому из его трех сыновей переломить стрелу. According to legend, Mori instructed each of his three sons to snap an arrow in half.
Аналогичным образом, мобилизованное движение НИЗ может переломить ситуацию для этой эпидемии. Similarly, a mobilized NCD movement can turn the tide against that epidemic.
Что нужно сделать России, чтобы переломить ситуацию и выиграть в этой войне? What do the Russians need to do in order to turn things around and win this war?
Россия начинает воздушную войну в Сирии. Смогут ли 32 самолета переломить ситуацию? Russia's Air War in Syria Begins: Can 32 Planes Really Make a Difference?
И никакой транспарентностью, о которой говорится в Парижском соглашении, эту ситуацию не переломить. No amount of transparency negotiated in the Paris Agreement is going to change this.
Конечно, нескольким африканским странам – таким, как Алжир, Нигерия и Египет – может удастся переломить тенденцию. Of course, a few African countries – such as Algeria, Nigeria, and Egypt – might manage to buck the trend.
Кроме того, неясно, что именно русский флот мог бы сделать, чтобы переломить ход войны. Moreover, it’s unclear what precisely the Russian fleet could have done to change the verdict of the war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.