Ejemplos del uso de "перезагрузкой" en ruso

<>
Назовите это перезагрузкой 2.0. Call it reset 2.0.
И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой. And that, of course, would be the ultimate reboot.
Один телефильм о турне чикагского симфонического оркестра назвали «Культурной перезагрузкой». One television feature about a visit by the Chicago Symphony Orchestra was called “Cultural Reset.”
Организаторы Occupy надеются, что 1 мая может стать своеобразной перезагрузкой для этого движения. Occupy organizers are hoping that May Day could be a reboot for the movement.
С перезагрузкой отношений с Россией, намеченной президентом Дональдом Трампом, возникли большие проблемы. President Donald Trump's Russian reset is in big trouble.
Рост таких групп гражданского общества, как Центр противодействия коррупции, подталкивает политиков к выбору между поверхностными реформами и перезагрузкой всей системы, сказал он. The rise in civil-society groups such as the Anti-Corruption Action Center is pushing politicians toward a choice between superficial reforms and a reboot of the entire system, he said.
Вместо того, чтобы ответить на американскую перезагрузку перезагрузкой российской, Москва предпочитает играть роль помехи. Rather than reciprocate with a Russian ‘Reset,’ Moscow seems to have chosen to play the spoiler’s role.
В конце концов, Клинтон руководила обамовской «перезагрузкой» с Россией, хотя Конэуэй об этом не упомянул. After all — although Conaway does not mention it — Clinton led the Obama administration’s “reset” with Russia.
Госсекретарю будет особенно непросто выступить в поддержку вступления Грузии в НАТО с учетом озабоченности президента «перезагрузкой» отношений с Россией. It will be a particular challenge for the secretary of state to voice U.S. support for the future Georgian membership in NATO given the president’s preoccupation with the Russian “reset.”
Администрация Дмитрия Медведева, работая с Бараком Обамой над «перезагрузкой» отношений, пошла на меры, имеющие важные последствия для всей страны. The administration of Dmitry Medvedev, in working to advance the "reset" with Barack Obama, has taken steps that have had an impact on the country's bottom line.
Если они хотят решить проблемы, связанные с «перезагрузкой», то нужно сосредоточить усилия именно на этих проблемах, а новый СНВ — это не одна из них. Those who want to fix problems with the reset should focus more intently on those problems. New START is not one of them.
Не будем называть это перезагрузкой, но российско-американские отношения выиграют, если президент Трамп займет по отношению к Москве не такую позицию, какую занимал президент Обама. Let’s not call it a reset, but U.S.-Russian relations will benefit if President Trump adopts a different approach to Moscow than the one we’ve seen from President Obama.
Они считают, что Россия в настоящий момент достаточно «созрела» для того, чтобы заниматься «перезагрузкой» отношений между Москвой и Вашингтоном в ущерб своим собственным геополитическим интересам. This means that Russia is now “mature” enough to cultivate the “reset” in Moscow-Washington relations at the expense of its own geopolitical interests.
«Перезагрузкой» президент Обама назвал попытки наладить отношения с Россией. По словам Касьянова, он поддерживает укрепление сотрудничества по Афганистану, нераспространению ядерного оружия, Ирану и другим проблемам. "Reset" is the term President Obama gave to his effort to improve relations with Russia, and Kasyanov said he supports increased cooperation on Afghanistan, nuclear non-proliferation, Iran and other issues.
Голос Медведева также может продолжать служить Путину в качестве народного громоотвода в борьбе против коррупции или во внешней политике в качестве представителя и руководителя российско-американской «перезагрузкой». Medvedev's voice could also continue to serve Putin's need for a popular lightning rod against corruption or in foreign policy as a spokesman and manager of the U.S.-Russia "reset."
«Я бы не стал называть это новой перезагрузкой, — заявил Лавров, имея в виду курс Обамы на улучшение отношений с Россией после его избрания на президентский пост в 2008 году. “I wouldn’t call it a new reset,” he said, referring to Obama’s policy of seeking improved relations with Russia after his election in 2008.
Но в момент, когда демократия под угрозой или отступает на всем пространстве бывшей советской империи, а Россия возглавляет это антидемократическое движение, есть смысл изучить взаимосвязь между перезагрузкой и демократией. But at a time when democracy remains threatened or in retreat throughout the former Soviet empire, with Russia leading the anti-democracy movement, it's worth examining the connection between reset and democracy.
Лидеры оппозиции Белоруссии и России находятся в тюрьме, и это вызывает дебаты по поводу того, что сей факт означает для России, для Запада и для Америки с ее перезагрузкой отношений. Opposition leaders in Belarus and Russia are in jail, setting off a debate here about what that means for Russia, the West and the American reset of relations.
Несмотря на некоторые реальные улучшения в американо-российских отношениях, в основном связанные с так называемой перезагрузкой, между странами есть и всегда будут расхождения, которым нельзя позволять срывать сотрудничество по другим вопросам. Despite some real improvements in the U.S.-Russian relationship that are largely attributable to the so-called “reset,” there are, and will always be, irritants that have to be managed and kept from derailing cooperation on other issues.
Увы, правда о России не в почете. И так будет, вероятно, до тех пор, пока администрация Обамы козыряет «перезагрузкой» отношений с Россией как одним из главных своих успехов во внешней политике. Alas, speaking the truth about Russia isn't likely to happen as long as the Obama administration spins its "reset" policy with Russia as one of its major foreign policy successes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.