Sentence examples of "передвижений" in Russian

<>
Они также касаются передвижений военных частей и проведения крупных учений. The treaties also deal with troop movements and major military exercises.
Этим Законом также установлено перечень условий, при которых может быть ограничено свободу передвижений и свободного выбора места проживания. The act also sets out a list of conditions under which freedom of movement and free choice of place of residence may be restricted.
Во время своей речи, она слайд за слайдом представила различные прогнозы, начиная с передвижений ранних собирателей до темпов эволюции растений. During her talk, she presented slide after slide of predictions it provides, about everything from the movements of early foragers to the pace of plant evolution.
принятие самых широких мер для обеспечения наблюдения и контроля за миграционными потоками в целях выявления передвижений любых лиц, связанных с терроризмом; Doing everything possible to monitor and track migratory movements in order to identify any movements made by persons linked to terrorism;
В условиях быстро меняющихся геополитических условий международному сообществу следует также подумать о создании новых партнёрств для работы над проблемами миграции и массовых передвижений людей. And, to keep up with rapidly changing geopolitical conditions, the international community should consider new partnerships in addressing migration and large movements of people.
7) Российские границы являются открытыми. «Железный занавес» был вовсе не поэтической выдумкой, он был вполне реальным и довольно жестоким способом ограничить свободу передвижений советских граждан. 7) Russia has open borders - The “iron curtain” was not just a poetic contrivance, it was very real, and incredibly violent, way of limiting the free movement of people.
Относительная стабильность в стране создала возможности для более широкой свободы передвижений, содействовала возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и помогла обеспечить постепенное оживление экономической деятельности. The country's relative stability has allowed increased freedom of movement, facilitated the return of refugees and internally displaced persons and aided the gradual resurgence of economic activity.
мониторинг транзитных передвижений (транзитных перевозок) озоноразрушающих веществ, в том числе тех, которые проходят через беспошлинные зоны, например, путем обозначения каждой грузоперевозки особым учетным номером коносамента; Monitoring transit movements (trans-shipments) of ozone-depleting substances, including those passing through duty-free zones, for instance by identifying each shipment with a unique consignment reference number;
предлагает государству-участнику представить ему данные о просителях убежища, беженцах и перемещенных лицах с тем, чтобы иметь возможность оценить масштабы, распределение и последствия их передвижений. Invites the State party to submit data on asylum-seekers, refugees and displaced persons in order to enable it to assess the extent, distribution and impact of their movements.
Эти учения включают в себя тестирование противовоздушной обороны, стрельбу из танковых орудий боевыми снарядами, поддержку самолетами и вертолетами передвижений на земле, ведение электронной борьбы и высадку десанта. The drills include air defense tests, live fire tank engagements, long advances by armored columns, fighter planes and helicopters supporting ground movements, electronic warfare, and airdrops.
Государство Катар применяет строгие меры инспекции на своих пограничных пунктах транзита — будь то наземным, морским или воздушным транспортом — для предотвращения передвижений террористов или ввоза в государство материалов, используемых для террористических операций. The State of Qatar applies rigorous inspection measures to its border points of transit, whether by land, sea or air, in order to prevent the movements of terrorists or the entry into the State of materials used in terrorist operations.
Особенно неотложный характер имеет потребность в компьютеризации данных о въезде и выезде, которая имеет важнейшее значение для отслеживания передвижений лиц, а также в оснащении пограничных пунктов аппаратурой для сканирования паспортных документов. Of particular urgency is the need for the computerization of entry and exit data, which is critical to tracking the movement of persons, and equipment at border points for the scanning of passport documents.
Просьба представить Комитету информацию о механизме межведомственного сотрудничества между органами по борьбе против незаконного оборота наркотиков и финансовых преступлений и органами безопасности, в частности в области пограничного контроля, нацеленного на предупреждение передвижений террористов. Please provide the Committee with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
Кроме того, с учетом наличия оперативных подразделений Миссии в разных странах для ведения учета передвижений персонала, оформления разрешений на поездки и оказания общей административной поддержки главному сотруднику по кадрам потребуется помощник по кадрам (местный разряд). Further, a Personnel Assistant (Local level) would be required for the Chief Personnel Officer in view of the operational set-up of the Mission in various countries for the management of movement of personnel records, travel authorizations and general administrative support.
В контексте предупреждения передвижений террористов просьба кратко описать созданные в Сингапуре юридические и административные процедуры для защиты портовых сооружений и судов, лиц, грузов, грузовых транспортных судов, береговых сооружений и судовых припасов от опасности террористических нападений. In regard to preventing the movement of terrorists please outline legal and administrative procedures developed by Singapore to protect the port facility and ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ship's stores from the risks of a terrorist attacks.
Механизмы межучрежденческого сотрудничества в целях обмена информацией, выявления наркодельцов и отслеживания оборота оружия и передвижений вооруженных банд в Камеруне предусматривают проведение совещаний командного состава органов безопасности, в которых участвуют все подразделения по борьбе с этими преступлениями. Security staff meetings are held with the participation of all specialized departments responsible for mechanisms of inter-agency cooperation in the exchange of information and monitoring of drug traffickers, weapons transfers and movements of armed bands in Cameroon.
решительно осуждает этнические и другие формы нетерпимости, которая является одной из основных причин вынужденных миграционных передвижений, и настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения прав человека, в особенности прав лиц, принадлежащих к меньшинствам; Strongly deplores ethnic and other forms of intolerance as one of the major causes of forced migratory movements, and urges States to take all necessary steps to ensure respect for human rights, especially the rights of persons belonging to minorities;
Однако, чтобы страна могла выиграть за счет передвижений свободного международного капитала, она должна, помимо всего прочего, иметь здоровые и сильные финансовые институты, способные предотвратить панический отток капитала и выстоять шок системы, если такой отток все-таки происходит. For a country to benefit from free international capital movements, however, it must have, inter alia, sound and strong financial institutions to prevent panic movements of capital and withstand systemic shocks if such movements occur.
Из-за отсутствия связи между переходным правительством и соответствующими партнерами значительная часть этих передвижений у многих вызывала подозрения, в том числе у МООНДРК, других учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также у местных и международных неправительственных организаций. Much of this troop movement garnered suspicion from many quarters, including MONUC, other United Nations agencies and local and international non-governmental organizations owing to a lack of communication between the transitional Government and relevant partners.
Введение соответствующих санкций привело к ограничению передвижений, замораживанию активов и/или финансовых ресурсов лиц и/или организаций, которые в то время имели прямые или косвенные связи с финансированием и/или террористическими актами, совершавшимися в Анголе и соседних странах. The application of those sanctions resulted in the restriction of movement, the freezing of assets and/or financial resources of people and/or organizations that had, at that time, direct or indirect links with the financing and/or with terrorist acts committed in Angola and in neighbouring countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.