Sentence examples of "переговоры о сокращении вооружений" in Russian

<>
Однако убедить эти государства принять участие в переговорах о сокращении вооружений, а тем более принять новые ограничения на их относительно небольшие ядерные арсеналы, будет трудно. But convincing these states to participate in arms-reduction negotiations, much less to accept new constraints on their relatively small nuclear arsenals, would be difficult.
Во времена холодной войны процесс переговоров о сокращении вооружений сам по себе означал начало конца. During the Cold War, the process of arms reduction talks itself marked the beginning of the end.
Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект. Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI.
И хотя она не может представить ни одного сценария, при котором это могло бы когда-либо произойти, она не только оттягивает дальнейшие переговоры о сокращении вооружения, но и настаивает на сохранении тысячи единиц, или около того, своего стратегического ядерного оружия в состоянии мгновенной боеготовности. Though it can paint no scenario in which this would ever occur, it not only drags its heels on further arms-reduction talks, but insists on keeping a thousand or so of its strategic nuclear weapons on launch-within-minutes alert status.
Последние три договора о сокращении вооружений были одобрены в Сенате и получили более 90 голосов. The last three arms-reduction treaties passed the Senate with more than 90 votes.
" признавая также, что Канада и Соединенные Штаты Америки ведут на двусторонней основе переговоры о сокращении выбросов оксидов азота, [двуокиси серы и твердых частиц] в целях решения проблемы трансграничного [воздействия твердых частиц] ", “Recognizing also that Canada and the United States of America are bilaterally negotiating reductions of emissions of nitrogen oxides, [sulphur dioxide, and particulate matter] to address the transboundary [impacts of particulate matter.
Клинтон пытается спасти договор о сокращении вооружений с Россией, а республиканцы его блокируют Clinton Seeks to Save Arms Treaty as Republicans Balk
Соединенные Штаты и Россия, совместно обладающие 90 с лишним процентами всего ядерного оружия в мире, должны продолжать переговоры о сокращении наших арсеналов. The United States and Russia — which together hold more than 90 percent of the world’s nuclear weapons — should negotiate to reduce our stockpiles further.
Подобный шаг «мог бы помочь открыть двери к проведению нового раунда переговоров между Соединенными Штатами и Россией по вопросу о сокращении вооружений, отметил Коллина в телефонном интервью. The move “could help open the door to another round of U.S.-Russian arms reduction talks,” Collina said in a phone interview.
Обама изложил условия важной договоренности, в рамках которой Соединенные Штаты должны были уменьшать роль ядерного оружия в своей стратегии национальной безопасности, договариваться с Россией о сокращении вооружений и ратифицировать важнейшие договоры. Между тем, государства, действуя совместно, должны были укреплять ДНЯО, наказывать его нарушителей и создавать международный банк топлива. Obama laid out the terms of a grand bargain in which the United States would reduce the role of nuclear weapons in its national security strategy, negotiate arms reductions with Russia, and ratify key treaties; meanwhile, states, acting collectively, would strengthen the NPT, crack down on violators, and establish an international fuel bank.
На «ядерном саммите» в 2010 году он добился определенных уступок по выполнению ДНЯО, заключил соглашение о сокращении вооружений с Москвой, и что самое важное, добился согласия других стран, в том числе, России и Китая, на введение жестких санкций против Ирана, которые действуют до сих пор. Кроме того, он добился начала текущего раунда переговоров по ограничению иранской программы ядерного обогащения. He won some concessions on NPT compliance at a “nuclear summit” in 2010, reached an arms-reduction deal with Russia and, most importantly, signed up other nations, including Russia and China, on tough sanctions against Iran — sanctions that have held until now, and made possible the current talks on curbing Tehran’s nuclear enrichment program.
Сохранение Россией крупного ядерного арсенала - даже после серии договоров о сокращении вооружений - также гарантирует ей «особые отношения» с Соединенными Штатами, и именно поэтому ни один американский президент не может себе позволить не отвечать на звонки российского президента. Russia's possession, even after a series of arms treaties, of a still-sizeable nuclear arsenal is also what guarantees Russia its "special relationship" with the United States, and why no U.S. president can afford not to take a Russian president's calls.
Показать меру успеха перезагрузки довольно просто – а в качестве основного блюда вам должны были подать добрый старый договор о сокращении вооружений. It has been comparatively easy to measure the metrics of the reset — and the pièce de résistance is a good old-fashioned arms-control treaty.
Подписав новый договор с Россией о сокращении вооружений, США получат полное право заявить, что они не только требуют каких-то мер от других стран, но и сами тоже предпринимают определенные шаги. By signing a new arms reduction treaty with Russia, the United States can legitimately say that it is not only asking others to do more, but doing more itself too.
Возможно, подписание нового соглашения о сокращении вооружений окажется полезным для Соединенных Штатов, и, будем надеяться, оно поспособствует улучшению американо-российских отношений. Но администрации не следует спешить с заявлениями о своих успехах в средствах массовой информации, как не стоит даже мысленно преувеличивать их значение. Signing a new arms reduction agreement may help the United States and may contribute to U.S.-Russian relations, but the administration would do well not to overstate the achievement either in the media or in its internal deliberations.
Когда к власти пришёл Михаил Горбачёв, Коль сначала отнёсся к смелым предложениям нового советского лидера о сокращении вооружений как к банальной пропаганде а-ля Йозеф Геббельс. When Mikhail Gorbachev took over, Kohl initially dismissed the new Soviet leader’s bold arms-reduction proposals as mere propaganda à la Joseph Goebbels.
Мы располагаем юридическими документами, обязывающими государства принимать крупные меры на этот счет, такими как Договор о нераспространении; Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в связи которым мне приятно сообщить о его ратификации моей страной 3 мая 2002 года и о сдаче в Нью-Йорке на хранение ратификационной грамоты; укрепление инспекционной системы МАГАТЭ и подписанные недавно Российской Федерацией и Соединенными Штатами соглашения о сокращении вооружений. We have at our disposal legal instruments that oblige States to adopt important measures in this regard, such as the Non-Proliferation Treaty, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty- which, I am pleased to inform you, was ratified by my country on 3 May 2002 in New York, the strengthening of the IAEA inspections system and the agreements recently signed by the United States of America and the Russian Federation on weapons reductions.
Отдельным веянием являются такого рода соглашения о сокращении вооружений, какое было заключено в мае 2002 года Соединенными Штатами и Российской Федерацией, хотя, к сожалению, по этому соглашению оружие подлежит не уничтожению, а складированию. Such arms reduction agreements as that reached by the United States and the Russian Federation in May 2002 were welcome, though it was regrettable that under that agreement weapons were to be stockpiled and not destroyed.
Новый СНВ: такой же договор о сокращении вооружений, но реакция республиканцев совсем иная New START: A similar arms reduction pact but a different Republican reaction
В то время как президент Обама готовится к подписанию важного договора с Россией о сокращении вооружений, негромкий хор российских скептиков выражает обеспокоенность, заявляя, что Москва пошла на слишком серьезные уступки в этой сделке. As President Obama prepares to sign a landmark arms-control treaty with Russian President Dmitry Medvedev, a chorus of skeptics here is quietly expressing concerns that Moscow has conceded too much in the deal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.