Sentence examples of "первостепенный" in Russian with translation "primary"

<>
Общие сокращения, использованные в таблице: PDWS- первостепенный (медицинский) стандарт питьевой воды (США); SDWS- второстепенные (эстетические) стандарты питьевой воды (США); УГВ- уровень грунтовых вод; ГВ- грунтовые воды. General abbreviations used in table: PDWS, United States primary (health) drinking water standard; SDWS, United States secondary (aesthetic) drinking water standards; GWT, groundwater table; GW, groundwater.
Постановление немецкого суда ставит под угрозу способность ЕЦБ действовать в качестве эффективного кредитора последней инстанции, тем самым снижая его независимость и, в конце концов, подрывая его возможность решать проблемы касательно паники на рынке и кризисов – и, таким образом, выполнять его первостепенный мандат на стабильность цен. The German court’s ruling jeopardizes the ECB’s ability to act as an effective lender of last resort, thereby reducing its independence and ultimately undermining its ability to deal with market panics and crises – and thus to fulfil its primary mandate of price stability.
Первостепенная задача инкубатора как раз и состоит в этом. That is the primary function of an incubator.
Первостепенная озабоченность по поводу такого рода угроз сопряжена с созданием космического мусора. The primary concern regarding this type of threat is the creation of space debris.
Переговоры о правящем большинстве в бразильском конгрессе издавна считаются первостепенной задачей всех новых президентов. Negotiating governing majorities in the Brazilian Congress has long been considered the primary challenge of any incoming president.
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности. People are so sickened by crime and uncertainty that "law and order" becomes their primary goal.
Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития. We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position.
Она напомнила, что государства должны нести первостепенную ответственность и разрабатывать конституционную систему, поощряющую права человека. It recalled that States must take primary responsibility and develop a constitutional system that promotes human rights.
Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них. This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children.
Первостепенное значение имеет доверие, которое испытывают стороны в споре к посреднику, и, таким образом, выбор соответствующего посредника имеет решающее значение. The confidence placed by the disputants in the mediator is of primary importance, and thus the selection of an appropriate mediator is crucial.
Мы придаем первостепенное значение дальнейшим усилиям по поощрению диалога и примирения среди всех ливанских группировок, придерживающихся любых политических, религиозных и идеологических взглядов. We attach primary importance to the continued efforts to promote dialogue and reconciliation involving all Lebanese factions across political, religious and ideological lines.
Роль правительства заключается в содействии движению рабочей силы из одного сектора в другой, а сохранение полной занятости является его прямой и первостепенной обязанностью. Government's role is to facilitate the movement of labor from one to the other. It is a primary responsibility of government to maintain full employment.
В течение 2006 года Конференция по разоружению по-прежнему не могла играть свою основную институциональную роль- проведение субстантивных переговоров по первостепенным вопросам разоружения. During 2006, the Conference on Disarmament was still unable to perform its main institutional role of conducting substantive negotiations on primary questions of disarmament.
После устранения известных препятствий, связанных с отсутствием безопасности и трудностями в деле восстановления владения собственностью, первостепенное значение приобретет доступ к социальным и экономическим правам. Once the familiar obstacles of poor security and difficulties in property repossession are overcome, access to social and economic rights will be of primary importance.
Первостепенную ответственность в этом отношении несут все правительства; одновременно свои усилия объединять должны деловые круги, сферы здравоохранения и просвещения, средства массовой информации и неправительственные организации. All Governments bear primary responsibility in that regard; at the same time, the business, health, education and media sectors and non-governmental organizations must pool their efforts.
Возможно, проведение свободных и справедливых выборов не является вопросом первостепенной важности, но, в то же время, этот вопрос не стоит откладывать в интересах стабильности и эффективности. Holding free and fair elections may not be the primary issue, but nor are they issues that should be shelved in the interests of stability and expediency.
Сейчас широко признано, что обеспечение мира и спокойствия во имя экономического прогресса является первостепенным и основным приоритетом всех африканских стран, как в отдельности, так и коллективно. It is now widely recognized that securing peace and tranquillity for the sake of economic progress is the highest priority and the primary responsibility of all the African countries, individually and collectively.
– Оно предусматривает, что Верховный суд стоит (вернее, сидит на троне) над государством и обладает полномочиями решать все конституционные вопросы, будучи всегда и везде «первостепенным» в этом качестве». "It envisions a Supreme Court standing (or rather enthroned) at the apex of government, empowered to decide all constitutional questions, always and everywhere 'primary' in its role."
будучи убеждена в том, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму международного сообщества для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения, Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
КР была учреждена в 1978 году в качестве единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров, и его первостепенная задача состоит в предметных переговорах по приоритетным вопросам разоружения. The Conference was established in 1978 as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community with the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.