Sentence examples of "первоочередную" in Russian

<>
В частности, обязательства, взятые в Заключительном документе Обзорной конференции ДНЯО 2000 года, в отношении дальнейшего сокращения нестратегических ядерных вооружений ставят перед всеми нами первоочередную задачу, на решение которой и направлен данный проект резолюции. In particular, the commitment made in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference to the further reduction of non-strategic weapons creates for us all a priority which this draft resolution seeks to fulfil.
Косово, прежде всего, является проблемой Европы, и ЕС несет первоочередную ответственность за то, чтобы у этой истории был счастливый конец. Kosovo is, first of all, a European problem, and the EU has the primary responsibility to turn it into a success story.
Кроме создания такого механизма, который, по нашему мнению, имеет первоочередную важность, а также механизма, который будет учрежден для обеспечения адекватного использования собранной информации, мы должны уделить особое внимание ряду ключевых соображений, связанных с согласованными и эффективными мерами по поощрению защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта. Beyond establishing such a mechanism, which we believe is a top priority, and setting up ways to ensure appropriate use of the information gathered, we need to give specific attention to a number of key considerations that have to do with coordinated and effective action to promote the protection of children in situations of armed conflict.
Как говорится в последнем заявлении Председателя по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, защита гражданских лиц представляет собой первоочередную ответственность сторон вооруженного конфликта. As stated in the latest presidential statement on protection of civilians in armed conflict, protection of civilians is the primary responsibility of the parties to the armed conflict.
На конференциях ОСЕ было принято решение придать в будущем первоочередную важность вопросам совершенствования методов сбора и оценки экологических данных для поддержки процесса принятия решений и улучшения доступа общественности к надежной экологической информации, обеспечения сопоставимости данных и стандартов представления отчетности по всему региону, а также представления необходимой информации для подготовки общеевропейских докладов о состоянии окружающей среды5. The EfE conferences agreed to give high priority in the future to improving environmental data collection and assessment to support decision-making and to improve the availability of reliable environmental information to the public, to ensure compatibility of data and reporting standards throughout the region, and to provide the necessary information for the pan-European state-of-the-environment reports.
Хотя Суд не поддержал полное запрещение сбыта заменителей грудного молока, он подтвердил первоочередную роль правительства в деле регулирования, отслеживания и принятия решений относительно рекламы и пропагандистских материалов, касающихся этих продуктов. Although the Court has not endorsed a total ban on the marketing of breastmilk substitutes, it has reaffirmed Government's primary role to regulate, screen and decide on the advertising and promotional materials of these products.
На конференциях ОСЕ было принято решение придать в будущем первоочередную важность вопросам совершенствования методов сбора и оценки экологической информации для поддержки процесса принятия решений и улучшения доступа общественности к надежной экологической информации, обеспечения сопоставимости данных и стандартов представления отчетности по всему региону, а также представления необходимой информации для подготовки общеевропейских докладов о состоянии окружающей среды4. The EfE conferences agreed to give high priority in the future to improving environmental data collection and assessment to support decision-making and to improve the availability of reliable environmental information to the public, to ensure compatibility of data and reporting standards throughout the region, and to provide the necessary information for the pan-European state-of-the-environment reports.
Этот взволнованный призыв того, кто несет первоочередную ответственность за права человека, проливает свет на ужасную трагедию, которая разыгрывается в Кот-д'Ивуаре, где гражданские лица, зачастую иностранцы, испытывают бесчеловечное и унизительное отношение и подвергаются слепому насилию, казням и произвольному аресту по признаку национальности, этнического происхождения и религиозной нетерпимости. This anguished appeal by the primary person with responsibility for human rights throws light on the horrible tragedy being played out in Côte d'Ivoire, where civilians, often foreigners, suffer inhuman and degrading treatment and are subject to blind violence, summary execution and arbitrary arrest, on the basis of nationality, ethnic origin and religious intolerance.
Безопасность клиентских средств - первоочередная задача XGLOBAL Markets. At XGLOBAL Markets, your funds' safety is our first priority.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Enhancing the public good becomes a primary objective.
Первоочередное внимание уделялось горнодобывающей, химической и металлургической промышленности. Priority was given to mining, chemical and metallurgical industries.
Но первоочередным фактором в данном случае должны быть бизнес-требования. However, business requirements should be the primary factor that determines your approach.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Но первоочередной задачей здесь не должно быть обеспечение конкурентоспособности британского аграрного экспорта. But the primary objective must not be to ensure that British agricultural exports are competitive.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. The first priority, after all, was to stabilize a highly dangerous situation.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами. Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти. For both men, the goal of clinging to power was a top priority.
Всё это, однако, не означает, что первоочередной целью властей должно стать повышение темпов роста производительности. But this does not mean that policymakers’ primary goal should be more productivity growth.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения; To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля. The primary purpose of Russia's foreign policy seems to be to tap Russia's state companies for the benefit of Kremlin officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.