Exemplos de uso de "ошибкой" em russo

<>
Я называю это ошибкой слепоты. I call this error blindness.
Это стало бы серьёзной ошибкой. This would be a serious mistake.
Не будет ли это ошибкой? Will it feel wrong?
С этой точки зрения, дисбаланс между экономическим и политическим аспектами интеграционного процесса являлся не ошибкой, а продуманным элементом. From this perspective, the imbalance between the economic and political legs of the integration process was a feature, not a bug.
Ничто из этого не является ошибкой кого-либо. None of this is any individual’s fault.
Если Бут без суда выйдет на свободу, это будет ошибкой в отправлении правосудия, из-за которой серьезно пострадают отношения США с важным азиатским союзником. Bout walking free without being tried would be a miscarriage of justice that would severely harm U.S. relations with a key Asian ally.
Однако смотреть на этот вопрос через узкую линзу соотношения долг/ВВП было бы ошибкой. But looking at the issue through the narrow lens of debt/GDP would be a fallacy.
Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке. This is Europe's new reality, not a momentary lapse in good order.
Впрочем, самой большой ошибкой стал вывод, сделанный при обсуждении распределения кредитных рисков. But the most remarkable misjudgment appears in the discussion of credit risk transfer.
Индексация поиска завершается ошибкой MapiExceptionUnknownUser. Search Indexing fails with a "MapiExceptionUnknownUser" error.
Вторжение США было серьезной ошибкой. The US invasion was a grave mistake.
Но думать так было бы ошибкой. But you would be wrong.
И, наконец, социальные и этические соображения не являются ошибкой, которую необходимо преодолеть или устранить; наши общие ценности должны быть центральным элементом всех новых технологий. Finally, social and ethical considerations are not a bug to overcome or override; the region’s shared values should be a central feature of all new technologies.
Мы уже отмечали, что если обязательство соблюдать должную прилежность распространить на период всего плавания и исключить возражения в связи с ошибкой в судоходстве, то это существенным образом повлияет на распределение риска между перевозчиком и грузовым агентом и, вероятно, окажет весьма реальное воздействие на экономические расчеты перевозок " от двери до двери " и поэтапных перевозок, возлагая более тяжелое финансовое бремя на перевозчика. We have already pointed out that if the obligation to exercise due diligence is extended to the period throughout the voyage and the navigational fault defence is excluded, it will substantially affect the allocation of risk between carrier and cargo interests and this is likely to have a very real effect on the economics of both door-to-door and tackle-to-tackle carriage, imposing a greater financial burden on the carrier.
Он возглавлял страну во время второго суда над нефтяным магнатом Михаилом Ходорковским, который специалисты-законники считают величайшей ошибкой правосудия. Он руководил страной, когда умер Сергей Магнитский во время предварительного заключения. Пока он руководил страной, коррупция только выросла, говорит она. He was in charge during the second trial of former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, which legal experts dismiss as a gross miscarriage of justice, he was in charge when lawyer Sergei Magnitsky died in pre-trial detention, he has been in charge as corruption has grown ever greater, she says.
Это не так. Эти убеждения экономисты называют «ошибкой фиксированного труда», то есть идеи, что выход на пенсию освобождает рабочие места для более молодых людей, как будто количество рабочих мест навсегда зафиксировано. It does not, and this is what economists call the “lump of labor fallacy” – the idea that handing out pensions frees up employment for younger people, as if there were a fixed number of jobs to go around.
Ячейка с ошибкой в формуле Cell with a formula error
Но это будет большой ошибкой. But to do so would be a big mistake.
Спасение "Алстом" от банкротства путем национализации компании будет большой ошибкой. Saving Alstom by nationalizing the company is obviously wrong.
Вместо возможности показать в лучшем свете свою платформу и системы, IPO BATS обернулось полным провалом, когда акции за несколько секунд упали с запрашиваемых 16 долларов до нескольких центов. Это произошло по причине того, что компания позже назвала «ошибкой программного обеспечения». Instead of a showcase for its platform and systems, the IPO turned into a complete debacle, as the shares went from their $16 offering price to pennies in a matter of seconds, due to what the company later termed a “software bug.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.