Exemples d'utilisation de "очевидной" en russe

<>
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной. Even the ECB's support is not obvious.
Связь в этом случае была очевидной. The link in that case was clear.
Именно поэтому столько экономистов и участников рынка был шокированы очевидной беспечностью Йеллен. And that is why so many economists and market participants were shocked by Yellen’s apparent complacency.
Данная тенденция стала очевидной в 1990-91 годах, с Горбачевым и Советским Союзом. This tendency was evident 1990–1991, with Gorbachev and the Soviet Union.
Представители коренных народов заявили, что пока еще нет очевидной необходимости в том, чтобы дублировать в декларации формулировки существующих правозащитных договоров. Indigenous representatives stated that there was, as yet, no demonstrable need to duplicate in the declaration the language of existing human rights instruments.
Будучи родиной одной шестой части населения мира, но производя лишь одну сороковую мирового ВВП, Африка является самой очевидной жертвой мирового экономического кризиса. Home to one-sixth of the world’s people, but contributing only one-fortieth of world GDP, Africa is the most conspicuous victim of the global recession.
Поддержка в районе 1.6170 была очевидной. The support near 1.6200 made an obvious target area.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: The logic behind the separation was absolutely clear:
Однако в течение следующих нескольких месяцев ограниченность Siri стала для всех очевидной. Over the next few months, however, Siri’s limitations became apparent.
Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше. The reasons for Calderón’s rejection of the former arrangements now appear less self-evident than before.
Хотя, Бельгииский закон об эвтаназии, в настоящее время, не имеет каких-либо конкретных возрастных ограничений – что, отличает его от Голландского законодательства, которое позволяет врачам, по запросу, предоставить эвтаназию несовершеннолетним, имеющим не менее 12 лет – он требует от лица, обратившегося с просьбой об эвтаназии, обладать очевидной способностью для принятия рационального решения. Although Belgium’s euthanasia law now has no specific age requirement – thus differing from Dutch legislation, which permits doctors to provide euthanasia, on request, to minors who are at least 12 years old – it does require the person requesting euthanasia to have a demonstrable capacity for rational decision-making.
Игнорировать их, во многих отношениях, было очевидной ошибкой. Ignoring them was, in many ways, an obvious mistake.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии. But the benefits of Uribe's apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia.
Сейчас необходимость трезвого реализма в политике США по отношению к России стала очевидной как никогда. Sober realism about U.S. policy towards Russia has seldom been more imperative and less evident.
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей; Okay, it might be obvious to some of you;
Эта реальность стала более чем очевидной уже в понедельник. That reality was abundantly clear Monday.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. The nature of these CMOs should have been apparent to risk managers.
Но Путин также умудрился сделать роль России настолько очевидной, что потребовались некие ответные действия со стороны США. But Putin has also managed to make Russia’s role so evident that it demands some kind of U.S. response.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома. There is no obvious substitute for such industries at home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !