Sentence examples of "очаг напряженности" in Russian

<>
Конечно, некоторые очаги напряженности были потушены. Undoubtedly some hotbeds of tension have been slaked.
В число первоочередных задач по-прежнему входит ликвидация очагов напряженности и конфликтов. The top priority remains the eradication of hotbeds of tension and conflict.
Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс. Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension.
Афганистан, который является страной крайней нищеты и очагом напряженности, в последнее время представляет собой театр военных действий. Afghanistan, a den of extreme poverty and hotbed of tension, has recently become a site of war.
Как известно почти каждому, сохраняющиеся очаги напряженности и рецидивы конфликтов в Африке являются серьезным препятствием на пути развития континента. As almost everyone knows, the persistence of hotbeds of tension and the resurgence of conflicts in Africa seriously hinder development of the continent.
По сути дела, за исключением нескольких очагов напряженности в отдельных регионах и странах, особенно в Африке, число вооруженных конфликтов существенно сократилось. Indeed, except for some hotbeds of tension here and there, particularly in Africa, military conflicts between States have been significantly reduced.
Нам нужны неотложные и последовательные действия, направленные также на то, чтобы погасить очаги напряженности, урегулировать конфликты и восстановить мир, где бы ему ни угрожала опасность. We need urgent and consistent action, too, designed to extinguish hotbeds of tension, resolve conflicts and restore peace wherever it is threatened.
В регионе Великих озер также существуют очаги напряженности, число и частота возникновения которых порождают потребность в инициативах по восстановлению мира и налаживанию отношений добрососедства и терпимости. The Great Lakes region also has hotbeds of tension, the numbers and frequency of which call for initiatives to restore peace and to establish relations based on neighbourliness and tolerance.
Нас также беспокоят столкновения на африканском континенте и очаги напряженности, которые периодически возгораются в Азии и последствия которых, если им дать перерасти в пожар, могут поставить под угрозу всю планету. We are also concerned by clashes on the African continent and by the hotbeds of tension that occasionally flare up in Asia, whose consequences, were they to develop further, could jeopardize the entire world.
Возникают все новые очаги напряженности, и порой они превращаются в вооруженные конфликты — либо внутренние, либо между соседними странами, — что имеет трагические последствия для ни в чем не повинного мирного населения. New hotbeds of tension emerge and are sometimes transformed into armed conflicts that are internal or fought between neighbouring countries, with tragic consequences for innocent civilian populations.
После периодов кровавых конфликтов, кульминацией которых стал геноцид 1994 года, женщины Руанды, ставшие свидетелями возникновения различных очагов напряженности в данном регионе, осознали ту роль, которую они призваны сыграть в деле урегулирования конфликтов. In the wake of the bloody events that culminated in the 1994 genocide, and with persistent hotbeds of tension in the region, Rwandan women are well aware of the role they must play in resolving conflicts.
Отсутствие положений и механизмов контроля по использованию, передаче и накоплению таких видов оружия способствует их бесконтрольному распространению в очагах напряженности, что имеет негативные последствия для стабильности и безопасности государств, а также для их социально-экономического развития и развития человека. The absence of regulations and controls on the use, transfer and stockpiling of such weapons contributes to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, which leads to unsustainable consequences for the stability and security of States, as well as for their socio-economic and human development.
Несмотря на похвальные усилия международного сообщества и активное участие нашей Организации в усилиях по урегулированию конфликтов и устранению очагов напряженности, сохранения взрывоопасной обстановки на местах в целом ряде затронутых конфликтами стран и регионов нередко приводит к возобновлению таких конфликтов. Despite the laudable efforts of the international community and the deep involvement of our Organization in conflict resolution and in pacifying hotbeds of tension, the volatile situation in the field in many conflict-affected countries and regions has often promoted a resurgence of such conflicts.
Несмотря на растущую приверженность Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций, очаги напряженности между государствами или внутри государств пока не ликвидированы, и постоянно слышатся призывы к войне, которые носят угрожающий характер, и угроза войны по-прежнему висит над нами как дамоклов меч. Despite the ever-increasing commitment of the United Nations and regional and subregional organizations, hotbeds of tension among or within States have not yet been extinguished and calls for war are enduring and threatening, like the sword of Damocles.
Отсутствие регулирования и контроля за их использованием и за передачей такого вида оружия приводит к их нерегулируемому распространению в очагах напряженности, особенно в Африке, и таким образом приводит к невыносимым последствиям для стабильности и безопасности государств, а также для их социально-экономического развития и развития человека. The absence of regulation and control of their use and of the transfer of this type of weapon contributes to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, especially in Africa, and therefore leads to unbearable consequences for the stability and security of States as well as for their socio-economic and human development.
Когда международное сообщество, представленное Советом Безопасности, берет на себе роль по урегулированию споров, идет ли речь об Эфиопии и Эритрее, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне или Анголе, оно не должно игнорировать другие очаги напряженности и конфликтов на континенте просто потому, что они не получили такого международного внимания как Сомали, Бурунди и Либерия. When the international community, as represented by the Security Council, takes on the role of settling disputes, whether involving Ethiopia and Eritrea, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone or Angola, it must not ignore the other hotbeds of tension and conflicts on the continent simply because they have not received international attention, such as Somalia, Burundi and Liberia.
В-третьих, развитые страны прилагают огромные усилия по пропаганде глобализации в стремлении извлечь из нее экономические выгоды, забывая о том, что извлечь их невозможно в условиях, когда расширяются очаги напряженности, когда те, кто активно продвигают глобализацию, не понимают необходимости переориентации глобализации на цели достижения справедливости и служения делу обеспечения международного мира и безопасности. Third, the developed countries are working very hard to market globalization so as to reap its economic benefits, forgetting that these fruits cannot be reaped if the hotbeds of tension expand and if those who are pushing globalization do not understand the imperative of redirecting it to focus on equity, justice and safeguarding international peace and security.
Куба считает, что все террористические акты и действия затрагивают жизнь, здоровье, благосостояние и безопасность невинных людей, нарушают суверенитет и территориальную целостность государств, ставят под угрозу функционирование и стабильность национальных институтов, наносят серьезный ущерб производственной инфраструктуре и экономической активности государств и еще больше дестабилизируют международную обстановку, создавая очаги напряженности и зачастую вызывая международные конфликты. Cuba considers that all terrorist acts and actions affect the life, health, property and safety of innocent people, violate the sovereignty and territorial integrity of States, jeopardize the functioning and stability of national institutions, cause serious damage to the production infrastructure and economic activity of States and further destabilize the international situation by creating new hotbeds of tension and, on occasion, triggering international conflicts.
Противостояние по две стороны Тайваньского пролива это самый давний очаг напряженности, грозящий возникновением конфликта между Китаем и США. The standoff across the Taiwan Strait is the longest-continuing flash point threatening Sino-U.S. conflict.
Пока Запад отвлечен выборами президента США и миграционным кризисом Украина превращается в паровой котел в самом центре Европы — в очаг напряженности размером с Техас и населением 45 миллионов человек. While the West is distracted by U.S. elections and the migrant crisis, Ukraine is turning into a 45 million person, Texas-sized pressure cooker in the middle of Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.