Sentence examples of "оцеплять районы" in Russian

<>
Все больше людей переезжают в городские районы. More and more people are moving to urban areas.
Я посетил многие районы Англии. I visited many parts of England.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
По сведениям министерства торговли США, это отличные новости для 41 миллиона требующих конфет детей, которые приготовились покорять наши районы. That's great news for the 41 million trick-or-treaters set to take over our neighborhoods, according to the U.S. Commerce Department.
Благодаря поддержке российских военных и дипломатов режим сейчас занимает более крепкие позиции, чем он занимал накануне начала российской интервенции в сентябре 2015 года, успев захватить ключевые районы страны, прежде удерживаемые повстанцами, усмирив часть группировок и поставив повстанцев в Алеппо в чрезвычайно тяжелое положение. With Russian firepower and advice, the regime appears more secure than it did on the eve of the Russian military intervention in September 2015, having taken key rebel areas of the country, pacified others, and put rebels in Aleppo in a precarious situation.
Международные органы могли бы взять под свой контроль международную границу, чтобы положить конец незаконному провозу оружия в удерживаемые сепаратистами районы, и создать условия для проведения честных выборов и беспрепятственного возвращения беженцев в свои дома. The international authorities could take control of the international border, ensuring the end of illegal arms supplies to the separatists while creating the conditions needed for elections and the return of displaced persons, free of outside intimidation.
Турция может просто послать этих людей в другие районы Идлиба или в Хаму, поставив перед ними задачу атаковать позиции режима. Turkey could simply send these to other areas in Idlib or down to Hama to attack regime positions.
Если нет доверия, соглашения должны быть очень подробными и четкими, в них должно быть четко прописано, в каких районах США и Россия будут сражаться вместе, а какие районы находятся за пределами досягаемости их или их союзников. When there is no trust, agreements have to be extremely specific and complex, strictly specifying areas in which Russia and the U.S. will fight together and others that are off limits to them and their allies.
Что касается точности, пока еще трудно судить об эффективности усовершенствованных GPS-систем наведения, потому что российские самолеты использовали в основном бомбы свободного падения, такие как кассетные бомбы, уничтожавшие населенные районы. As for accuracy, it was hard to judge the efficiency of Russia's upgraded GPS guidance system because the planes used a lot of "dumb" munitions like the cluster bombs that devastated civilian areas.
Даже если карты, на которых отмечены места авиаударов, являются довольно новыми, районы, контролируемые различными группировками — в сирийском конфликте принимают участие около 7 тысяч организаций — различаются по размерам и форме. Even though the maps that attempt to pinpoint the Russian strikes are recent, the areas controlled by the various groups – there are about 7,000 organizations involved in the Syrian conflict – differ greatly in size and shape.
Согласно докладу общественной организации Energy Foundation из Сан-Франциско, пропагандирующей использование экологически чистых источников энергии, строительство густонаселенных городов вблизи крупных сетей общественного транспорта, в которых рационально объединены промышленные и жилые районы, позволит снизить потребность в легковых автомобилях. Building dense cities around mass-transit systems that balance commercial and residential areas would slash reliance on cars, according to the Energy Foundation, a San Francisco-based nonprofit organization that promotes clean energy.
57-летний премьер-министр возглавляет усилия правительства по борьбе с бедствием. Он запретил экспорт зерна до конца года, и сейчас посещает наиболее пострадавшие районы. Putin, 57, is leading government relief efforts, banning grain exports until the end of the year and traveling to the worst affected areas.
Он также провел несколько ударов по силам Асада, якобы чтобы помешать им применить химическое оружие или нанести удар по союзникам США, но также, возможно, чтобы гарантировать, что поддерживаемым США силам не придется бороться за те районы, которые они освобождают от боевиков ИГИЛ. He has also launched isolated attacks on Assad's forces, ostensibly to restrain them from using chemical weapons or striking U.S. allies, but perhaps also to make sure the U.S.-backed forces don't have to compete for areas they're clearing of IS fighters.
Япония заявляла в то время, что она перебазирует в эти районы личный состав и танки с северного острова Хоккайдо, близкого к России, где они были размещены для решения задачи противодействия угрозам времен холодной войны. Japan said at the time it would move personnel and tanks from the northern island of Hokkaido, close to Russia, which were put in place to counter Cold War threats.
На захваченной повстанцами территории гривен в банкоматах уже нет, из-за чего местное население вынуждено ездить в другие районы Украины, чтобы снять деньги. Hryvnias are no longer available from cash machines in rebel-held territory, forcing locals to go to other parts of Ukraine to withdraw money.
Кланы, как правило, контролируют районы, где царит бедность и большое неравенство. Clans tend to rule in areas that are relatively poor and suffer from greater inequality.
Муэдзин призвал сторонников президента выходить на улицы и оказывать сопротивление мятежникам, он будил районы города и мобилизовал верноподданных Эрдогана так, как это неподвластно ни одной социальной сети, ни одному телеканалу. It was the muezzin who called on the president's backers to go out and face the coup plotters, waking neighborhoods up and mobilizing the faithful in a way no social network or TV station could have done.
С точки зрения Меркель и Олланда, Порошенко должен быть заинтересован в том, чтобы снова включить в состав Украины подконтрольные повстанцам районы. Это значит, что будет серьезная борьба на выборах, а в случае почти несомненного поражения ему придется работать с победителями. The way Merkel and Hollande see it, Poroshenko should be interested in working to reintegrate the rebel-held areas into Ukraine, which would mean contesting the election and, in case of an almost certain defeat, working with the winners.
Переселяйтесь в более благополучные районы. "Go live in better neighborhoods.
Но энтузиазм начал угасать, потому что украинская экономика стала сокращаться, олигархи и коррумпированные чиновники вступили в междоусобную свару, а районы вокруг двух крупных городов на востоке, Донецка и Луганска, остались в руках пророссийских сепаратистов, которые упрочили там свой контроль. Enthusiasm faded, however, as Ukraine's economy shrank, oligarchs and corrupt bureaucrats squabbled, and an area surrounding two big cities in the east, Donetsk and Luhansk, remained firmly in the hands of pro-Russian separatists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.