Sentence examples of "оценкой ситуации" in Russian

<>
Прозвучавшее в пункте 23 доклада заявление о том, что сельскохозяйственная земля является ограниченным ресурсом и что спрос на землю постоянно растёт и никогда не может быть удовлетворён, является реалистичной оценкой ситуации в отношении рапределения земли. The statement in paragraph 23 of the report to the effect that agricultural land was a finite resource and thus the ever-increasing demand for it could never be satisfied provided a realistic assessment of the situation regarding land distribution.
Они должны принимать решения на основе своей собственной оценки ситуации. They must take the decisions on the basis of their own assessment of the situation.
В заключение я хотел бы выразить уверенность в том, что мы все сходимся в общей оценке ситуации в Тиморе-Лешти. In concluding, I believe that we all agree on the overall assessment of the situation in Timor-Leste.
Республика Корея считает, что решение о том, как наилучшим образом организовать и упорядочить международные усилия, должно приниматься на основе общей оценки ситуации на месте. The Republic of Korea believes that the overall assessment of the situation on the ground should serve as the basis for decision-making on how to best organize and structure the international efforts.
Многочисленные комментаторы и министры с энтузиазмом отозвались о сентябрьском предложении Путина. Однако трезвая оценка ситуации говорит о том, что прочное мирное урегулирование в рамках такого процесса маловероятно. Numerous commentators and government ministers responded to Putin’s September suggestion with enthusiasm, but any sober assessment of the situation must conclude that a lasting peace settlement along these lines remains unlikely.
С 28 марта по 5 апреля 2001 года миссия по оценке Организации Объединенных Наций посетила интересующие ее районы, для того чтобы провести независимую оценку ситуации на местах. Between 28 March and 5 April 2001, a United Nations assessment mission visited the affected areas to carry out an independent assessment of the situation on the ground.
в тех случаях, когда это целесообразно, подробная программа мониторинга и управления и предложения по оценке ситуации после завершения проекта и изучению долговременных экологических и социальных последствий, которые будут выявлены. Where relevant, a detailed monitoring and management programme, and suggestions for the assessment of the situation following project completion and the examination of long term environmental and social impacts that will be identified.
Изложение, в тех случаях, когда это целесообразно, подробной программы мониторинга и управления и предложений по оценке ситуации после завершения проекта и изучению долговременных экологических и социальных последствий, которые будут выявлены. Where relevant, a detailed monitoring and management programme, and suggestions for the assessment of the situation following project completion and the examination of long- term environmental and social impacts that will be identified.
В них определяются четыре основных направления действий в чрезвычайных ситуациях, которые включают первоначальную оценку ситуации, выполнение координирующих функций в тех областях, где ЮНИСЕФ обладает необходимым опытом и знаниями, и решение конкретных программных и оперативных задач. They identify four areas of response in an emergency, covering the initial assessment of the situation, the capacity to assume a coordinating role in sectors in which UNICEF has programmatic expertise, and particular commitments in both programmatic and operational areas.
особо отмечает также, что рекомендации Секретариата Совету Безопасности и странам, предоставляющим войска, должны включать разнообразные рекомендации практического свойства, основывающиеся на объективной оценке ситуации на месте, а не сведения о том, какие государства-члены считать готовыми к оказанию поддержки; Stresses also that the Secretariat's advice to the Security Council and the troop-contributing countries should include a range of recommendations for action on the basis of an objective assessment of the situation on the ground, rather than what Member States are presumed to be willing to support;
Специальный комитет вновь подчеркивает важность обеспечения операций по поддержанию мира четко определенными мандатами, задачами и структурами командования, достаточными ресурсами, объем которых должен определяться на основе реалистичной оценки ситуации, и надежным финансированием в поддержку усилий по мирному урегулированию конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, adequate resources based on a realistic assessment of the situation and secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Буркина-Фасо пригласила Специального докладчика по правам человека мигрантов посетить страну с официальным визитом, который и был осуществлен в феврале 2005 года незадолго до истечения срока действия ее мандата, и в стране с нетерпением ждут, какой будет ее оценка ситуации. It had invited the Special Rapporteur on the human rights of migrants to make an official visit, which had taken place in February 2005, shortly before the end of her mandate, and her assessment of the situation was eagerly awaited.
Тем не менее Канада выражает свое разочарование в связи с тем, что проект резолюции не содержит сбалансированной оценки ситуации, и, поскольку он не способствует поиску конструктивного долгосрочного решения израильско-арабского конфликта, делегация Канады приняла решение о голосовании против его принятия. Nonetheless, Canada was disappointed that the draft resolution did not provide a balanced assessment of the situation and therefore, as it did not contribute constructively to the search for a lasting solution to the Israeli-Arab conflict, had decided to vote against it.
Помимо задач, перечисленных выше, Руководящий совет устанавливает также необходимость выполнения двух условий до осуществления перехода: подписание соглашения о стабилизации и ассоциации и вынесение Руководящим советом положительной оценки ситуации в Боснии и Герцеговине на основе применения критерия полного соблюдения требований Дейтонского мирного соглашения. In addition to the objectives listed above, the Steering Board agrees that two conditions need to be fulfilled prior to transition: signing of the Stabilization and Association Agreement and a positive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina by the Steering Board based on full compliance with the Dayton Peace Agreement.
Рабочие визиты нацелены не столько на составление детальной оценки ситуации на месте, сколько на развитие отношений и укрепление возможностей базирующихся, как правило, в столицах стран должностных лиц, парламентариев и представителей директивных органов, а также гражданского общества в деле эффективного решения проблем внутреннего перемещения. Working visits focus less on a detailed assessment of the situation on the ground, but instead emphasize building relationships and strengthening capacities of usually capital-based officials, legislators and policymakers as well as civil society to effectively address issues of internal displacement.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, надлежащие ресурсы, объем которых определялся бы на основе реалистичной оценки ситуации, цели и структуры командования, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, adequate resources based on a realistic assessment of the situation, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Например, правительство Голландии, чья авиация сегодня патрулирует небо, защищая его от несуществующих ливийских ВВС, недавно отказало генеральному секретарю НАТО Андерсу Фогу Расмуссену в его просьбе принять участие в поддержке наземных войск. «Нам приходится принимать во внимание наши оценки ситуации и нашу политическую поддержку такому решению. For instance, the Dutch government, which now only patrols against the nonexistent Libyan air force, recently rejected a request for ground support operations from NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen: "we have to take into consideration our assessment of the situation and our political support for the decision.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, задачи и структуры командования и чтобы они обеспечивались достаточными ресурсами, объем которых должен определяться на основе реалистичной оценки ситуации, равно как и получали надежное финансирование, что способствовало бы усилиям по мирному урегулированию конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, adequate resources based on a realistic assessment of the situation and secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты и чтобы они обеспечивались достаточными ресурсами, объем которых должен определяться на основе реалистичной оценки ситуации, целей и структуры командования, равно как и получали надежное финансирование, что способствовало бы усилиям по мирному урегулированию конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, adequate resources based on a realistic assessment of the situation, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
В этой связи мы высоко оцениваем усилия и личное участие Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря Холмса в интересах оказания помощи народу Бирмы после обрушившегося на страну циклона «Наргис», в частности посредством обеспечения беспрепятственного доступа в страну международных гуманитарных специалистов и сотрудников гуманитарных организаций для проведения тщательной оценки ситуации и ускорения процесса доставки столь остро необходимой гуманитарной помощи. In that regard, we commend the Secretary-General and Under-Secretary-General Holmes for their efforts and personal commitment to help the people of Burma in the aftermath of cyclone Nargis, in particular by pushing for unhindered access by international humanitarian experts and workers to conduct a thorough assessment of the situation and to accelerate the flow of desperately needed humanitarian assistance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.