Sentence examples of "охваченными" in Russian

<>
В начале 2008 года он расширил рамки взаимного признания стандартов на товары и услуги, что должно стимулировать взаимную торговлю ранее не охваченными товарами и услугами, доля которых составляет около 25 процентов. In early 2008, it enlarged the scope of the mutual recognition of product standards principle, which should increase internal European Union trade for the approximately 25 per cent of products that had not previously been covered.
Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой. Even if a billion people embrace a foolish idea, it is still a foolish idea.
Учебный процесс на языках меньшинств обеспечивается также школами, не охваченными Законами о школах для меньшинств для Бургенланда и Каринтии, и включает как преподавание на двух языках, так и добровольные занятия по факультативным предметам. Instruction in minority languages is also provided by schools not covered by the Minority School Acts for Burgenland and Carinthia, ranging from bilingual tuition and voluntary exercises to optional subjects.
Не охваченными остаются добавленная стоимость, созданная проживающими в собственном жилье владельцами (6 %), добавленная стоимость, созданная единоличными фермерами (2 %) и различные виды досчетов, например на концептуальные пробелы и неполный охват, в том числе незаконные виды деятельности (12 %). What is not covered is value- added generated by owner-occupiers (6 %), value added generated by individual farmers (2 %) and different types of adjustments, e.g. conceptual and exhaustiveness, including illegal activities (12 %).
В пункте 3 статьи 9 содержится фраза " положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде ", и в дискуссионном документе были подняты вопросы о том, какие области национального законодательства следует считать охваченными этим выражением и окажется ли определение экологической информации, содержащееся в пункте 3 статьи 2, полезным руководством. Article 9, paragraph 3, contains the phrase'provisions of national law relating to the environment'and the discussion paper had raised questions as to which fields of national law could be considered to be covered by this expression and whether the definition of environmental information in article 2, paragraph 3, would provide any useful guidance.
Как обмечалось в пунктах 14-16 выше, в повестке дня ЮНИСЕФ важное место будут по-прежнему занимать вопросы вакцинной безопасности, при этом Отдел снабжения будет стремиться к расширению круга производителей, которые могут поставлять вакцины, к улучшению планирования и прогнозирования спроса и, прежде всего, к взаимодействию как с охваченными программами странами, так и с донорами, с тем чтобы обеспечить в будущем надлежащее финансирование для удовлетворения потребностей в вакцинах. As discussed in paragraphs 14-16 above, vaccine security will continue to be high on the UNICEF agenda, with Supply Division working to increase the number of manufacturers able to supply vaccines, improving the planning and forecasting of demand and above all working with programme countries and donors alike to ensure adequate future funding to cover vaccine requirements.
охватить реэкспорт, перевалку и транзит соответствующих ресурсов; Cover the re-export, trans-shipment and transit of relevant resources;
Тогда как Сирия охвачена хаосом, мир не знает, что думать. With Syria engulfed by chaos, the world does not know what to think.
Конечно, не только Европу охватил популизм. Of course, Europe is not alone in being swept up by populism.
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект. And then it turns out the back room grew to encompass the entire project.
Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов; The society embraced by Solidarity counted 10 million members;
Американские политики были охвачены проблемой терроризма. American politics has been captured by terrorists.
И вот я был охвачен страхом. Here, I was seized with fear.
Беспорядки, которые охватили Ближний Восток, продолжали распространяться по региону и во вторник. The turmoil that has roiled the Middle East continued to reach across the region Tuesday.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад. So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West.
Международная договорная деятельность в инвестиционной сфере охватила все регионы. International investment rulemaking has become a universal phenomenon covering all regions.
Иран: В случае нападения США на Сирию конфликт охватит весь регион Iran Says U.S. Attack on Syria Would ‘Engulf’ Entire Mideast
В этом случае Египет, вероятно, будет охвачен хаосом. Egypt will, most likely then, be swept up by chaos.
Но достаточно ли это для того, чтобы охватить зарождающиеся институциональные и конституционные установки Европейского Союза? But is this enough to encompass the emerging institutional and constitutional settings of the Union?
Все, включая работорговцев, в конце концов, оказались охвачены риторикой фундаменталистов о мести неверным. All, including the traffickers, ended up embracing the fundamentalist rhetoric of revenge against infidels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.