Sentence examples of "оформлять" in Russian with translation "issue"

<>
Контактная информация службы, а также общие сведения о том, когда можно отправлять жалобы и как их оформлять, есть в этом разделе. You can find general information here about what these legal issues are, and how to file a complaint.
миссиям следует утверждать и оформлять заказы на поставку по утвержденным контрактам до получения соответствующих товаров и услуг и выставления по ним счетов-фактур; Missions should approve and issue purchase orders against approved contracts prior to the delivery and invoicing of the underlying goods or services;
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должны ли положения этих пунктов обязывать закупающую организацию оформлять упоминаемые в них действия, такие как выдача закупочных заказов, приглашение или уведомление поставщиков (подрядчиков), письменно (т.е. на бумаге или в электронной форме), а не использовать для этого телефонные или другие устные переговоры. The Working Group may wish to consider whether the provisions should require that the procuring entity must perform the referred actions, such as issue of purchase orders or invitation of, or notification to, suppliers of contractors, in writing (that is, on paper or electronically) as opposed by phone or otherwise verbally.
Отвечая на высказанные замечания, представитель Соединенных Штатов прежде всего напомнил о том, что еще несколько лет назад страна пребывания объявила о том, что власти Соединенных Штатов будут оформлять визы для делегаций или отдельных лиц, прибывающих в Организацию Объединенных Наций по официальной линии Организации Объединенных Наций, в течение 15 рабочих дней. In response to the various comments made, the representative of the United States first recalled that some years previously the host country had indicated that the United States authorities would attempt to issue visas to delegations or individuals coming to the United Nations on official United Nations business within 15 working days.
Брачный договор должен заключаться и регистрироваться в официальных протоколах, и при этом должны выдаваться официальные документы, подтверждающие факт заключения брака, а в удостоверениях личности должно указываться семейное положение в соответствии с правилами, установленными для чиновников-регистраторов и других должностных лиц, уполномоченных оформлять гражданские браки, и с положениями Закона № 260 1960 года (о личном статусе). The marriage contract must be concluded and documented in official records, official documents must be issues indicating that the marriage has taken place, and the marital status must appear in the identity papers, in accordance with the rules for registrars and other officials authorized to perform civil marriages, and the provisions of Law No. 260 of 1960, on personal status.
— Это всего лишь художественное оформление проблем, существующих в реальном мире». “It is just a backdrop to the issues in the real world.”
Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
Он отметил, что " эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. It noted that: “These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
В этой связи МСЭ сообщает, что оформление справки (attestation) Кантональным бюро народонаселения (Office cаntonal de la population) занимает одну неделю. In this context, ITU advises that it takes one week for the delivery of the attestation issued by the Office cantonal de la population (Cantonal Population Bureau).
Недавно был затронут еще один важный вопрос- оформление лицензий для операторов мобильной телефонной связи, по которому Рабочая группа провела специальное совещание. Another important issue raised recently has been the treatment of mobile phone licences, on which the Working Group held a special meeting.
Текущие правовые услуги требуются также по большому числу таких вопросов поддержки, как оформление писем-заказов, проведение расследований и урегулирование юридических споров с подрядчиками. Ongoing legal services are further required for a large number of support issues, including letters of assist, investigations and legal disputes with contractors.
Подобная финансовая помощь также предоставляется при оформлении документов на аренду жилья в сельской местности после истечения договоров об аренде по Закону о ВАСЗ. Similar financial assistance is also available for the lease documents required when new rural residential leases are issued, following the expiry of ALTA leases.
Для решения проблемы прав собственности в развивающихся странах реализуются различные программы, включая аграрную реформу, развитие общинного лесопользования и оформление прав собственности на земельные участки. Various forms of programmes to address the issue of property rights have been undertaken in developing countries, including agrarian reform, community forestry and land titling programmes.
Что касается дипломатического и служебного паспортов, которые выдаются исключительно министерством иностранных дел и по вопросам африканской интеграции, то принимаются меры по компьютеризации процесса оформления и этих паспортов. Diplomatic and service passports are issued only by the Ministry of Foreign Affairs and African Integration and steps have been taken to computerize the issuance of those passports as well.
Такие вопросы, как транзитные сборы, ограничения максимальной нагрузки на ось, оформление виз и аналогичные важные для облегчения транзита вопросы, наиболее эффективным образом можно решать в рамках региональных соглашений. Transit charges, axle load limits, visas and similar aspects of importance to transit facilitation are issues that could be best handled under the framework of regional agreements.
В настоящее время Служба закупок занимается модернизацией своего открытого веб-сайта, на котором для обеспечения большей транспарентности будет помещаться дополнительная информация о заключаемых контрактах и оформляемых заказах на закупку. The Procurement Service is currently upgrading its website available to the public, which will provide additional information in the areas of contract award and Purchase Orders issued in order to further enhance transparency.
Административный орган, оформляющий официальное утверждение, должен направить запрошенные документы в течение 14 рабочих дней с момента получения запроса или разъяснить причины, по которым он не может своевременно удовлетворить запрос. The issuing Authority must despatch the requested documents within 14 working days after receiving the request, or explain why it cannot comply with the request in time.
Некоторые государства отказывают в оформлении официальных документов, включая удостоверения личности, паспорта и свидетельства о рождении и браке, членам определенных религиозных общин или же выдают эти документы только представителям определенной религиозной группы. Some States deny official documents, including identity cards, passports, birth certificates and marriage licences, to members of certain religious communities or only issue these documents to members of a particular religious group.
Выезд несовершеннолетних за границу регулируется Правилами оформления и выдачи паспортов гражданина Украины для выезда за границу и проездных документов ребенка, их временной задержки и изъятия с изменениями и дополнениями (1995 год). The travel of minors to foreign countries is governed by the 1995 Regulations, with their supplements and amendments, on the form and issue of passports for travel abroad and children's travel documents and on their temporary seizure and withdrawal.
Такой форум необходим для обсуждения новых идей (до того, как они получат свое оформление в виде научного документа), выработки предварительных подходов к решению этих проблем, и, что наиболее важно, для установления приоритетов. Such a forum is needed to discuss emerging problems (before an idea is necessarily ready for presentation as a scientific paper), to elicit early thoughts about approaches to address these issues and, most important, to assess priorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.