Sentence examples of "официальным органам" in Russian

<>
PR-агентство Burson-Marsteller недавно провело исследование под названием «Твипломатия», в котором проанализировало, как мировые лидеры пользуются Твиттером и прочими социальными сетями. В исследовании перечислено 793 аккаунта в Твиттере, которые принадлежат президентам, министрам, политическими и религиозным деятелям, а также официальным органам. The communications company Burson Marsteller's most recent Twiplomacy study, which looks into how world leaders use Twitter and other social networks, lists 793 Twitter accounts that belong to presidents, ministers, political and religious leaders and official bodies.
К сожалению, данный форум не является пока официальным органом и не имеет права принимать решения. Unfortunately, the Forum is not yet an official body and has no decision-making power.
Специальный представитель видел в киосках в продаже издание " Гасета ", журнал " АЙО " и " Эбано "- официальный орган министерства информации, туризма и культуры. The Special Representative saw the following publications on sale: La Gaceta, the periodical AYO, and El Ébano, the official organ of the Ministry of Information, Tourism and Culture.
Что касается так называемых поселений, то ни один официальный орган не проводит никакой официальной политики по заселению территорий, которые находятся под контролем местных армянских сил. As far as the so-called settlements are concerned, there is no official policy of any kind by any official body to settle the territories that came under the control of local Armenian forces.
В период 1996-1999 годов организация продолжала публиковать журнал «Мир и суверенитет», который является официальным органом Кубинского движения за мир и суверенитет народа. In the period of 1996-1999, the organization continued to publish the magazine Peace and Sovereignty, official organ of the Cuban Movement for Peace and People's Sovereignty.
следует установить квоты для назначения женщин в состав всех правительственных и государственных органов, комиссий, советов и комитетов и официальных органов, включая Кабинет министров и Государственный совет. Quotas should be established for appointments to all government and public boards, commissions, councils, committees and official bodies, including Cabinet and the Council of State.
Более того, официальные органы палестинских служб безопасности продолжают играть исключительно важную роль в оказании содействия совершению незаконных и огульных актов насилия и террора и в подстрекательстве к совершению таких актов. Moreover, official organs of the Palestinian security services continue to play a vital role in aiding and abetting the perpetration of illegal and indiscriminate acts of violence and terror.
В случае Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества имеется одно исключение: ее " специализированные секции " на деле являются " постоянными " официальными органами, которым требуется официальная, парламентская документация и устный перевод. In the case of the Working Party on Agricultural Quality Standards, an exception exists because its “specialized sections” are actually “permanent” official bodies, requiring official, parliamentary documentation and interpretation.
сотрудничество с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по линии обмена информацией через публикации, в частности через журнал «Международное сотрудничество», издаваемый с 1998 года три раза в год в качестве официального органа организации. Журнал выпускается в большом формате. Cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on the information exchange plan in the context of publications, namely the review “International Cooperation”, which was published quarterly up to 1998 as the organization's official organ.
В случае Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества имеется одно исключение: ее " специализированные секции " в реальности являются " постоянными " официальными органами, которым требуется официальная, парламентская документация и устный перевод. In the case of the Working Party on Agricultural Quality Standards, an exception exists because its “specialized sections” are actually “permanent” official bodies, requiring official, parliamentary documentation and interpretation.
Это справедливо в отношении деяний, совершаемых официальными органами, а также лицами или образованиями, которые формально не признаны как официальные органы, согласно внутреннему праву, однако которых необходимо тем не менее приравнивать к государственным органам, поскольку они находятся в состоянии полной зависимости от государства. That is true of acts carried out by its official organs, and also by persons or entities which are not formally recognized as official organs under internal law but which must nevertheless be equated with State organs because they are in a relationship of complete dependence on the State.
Центральным вопросом, возникающим при определении применимости статьи 9 к несанкционированному поведению официальных органов, является вопрос о том, было ли соответствующее деяние совершено этим органом в официальном качестве или нет. The central issue to be addressed in determining the applicability of article 9 to unauthorized conduct of official bodies is whether the conduct was performed by the body in an official capacity or not.
Это справедливо в отношении деяний, совершаемых официальными органами, а также лицами или образованиями, которые формально не признаны как официальные органы, согласно внутреннему праву, однако которых необходимо тем не менее приравнивать к государственным органам, поскольку они находятся в состоянии полной зависимости от государства. That is true of acts carried out by its official organs, and also by persons or entities which are not formally recognized as official organs under internal law but which must nevertheless be equated with State organs because they are in a relationship of complete dependence on the State.
Среди таких преимуществ- лучшее понимание местной культуры и условий, сложившиеся отношения с официальными органами и торговыми и транспортными организациями, большая гибкость и восприимчивость в плане местных условий, наличие действующего транспортного парка и языковые навыки. These include a better understanding of local culture and environment, an established relationship with official bodies and trade and transport organizations, better flexibility and adaptability regarding local conditions, availability of an existing transport fleet, and language skills.
Вместе с тем МТБЮ представил критерий «общего контроля» как в равной степени применимый согласно праву в области ответственности государств для цели определения, как это должен сделать Суд в настоящем деле, когда государство несет ответственность за деяния, совершенные полувоенными формированиями, вооруженными силами, которые не входят в число его официальных органов. On the other hand, the ICTY presented the'overall control'test as equally applicable under the law of State responsibility for the purpose of determining — as the Court is required to do in the present case — when a State is responsible for acts committed by paramilitary units, armed forces which are not among its official organs.
Национальный институт по делам детей, являющийся официальным органом, который занимается вопросами образования детей и молодежи, оставшихся без семьи, располагает бюджетом, который превышает расходы на две из трех ветвей государственной власти, а именно законодательную и судебную. The National Children's Institute, the official body dedicated to the education of children and young people without families, has a budget that is larger than two of the three branches of Government, namely, the legislative and judicial branches.
Включение в процесс других сторон и участников, таких, как частный бизнес, организации гражданского общества, региональные организации и официальные органы, свидетельствует о намерении Африки вовлечь новых участников в свои поиски в области развития и в целях обновления. The inclusion of other players and actors, such as the private sector, civil society organizations, regional organizations and official bodies, demonstrates Africa's intention to be inclusive in its quest for development and renewal.
Содействие признанию ОУР официальными органами Европейского союза (ЕС) (ГД по окружающей среде, ГД по образованию и культуре) и сближению ОУР с основными образовательными процессами, параллельно протекающими в ЕС, например с Болонским процессом и процессом пожизненного обучения и т.д. Promotion of the acceptance of ESD by European Union (EU) official bodies (DG Environment, DG Education and Culture) and promotion of approximation of ESD with parallel key educational processes in the EU, such as the Bologna process and the process of lifelong learning, etc.
В статье 51 этого Кодекса содержится слишком широкое определение уголовно наказуемой клеветы, влекущей за собой к тому же строгие меры пресечения вплоть до лишения свободы, в частности, если речь идет о критике официальных органов, вооруженных сил или государственной администрации. Article 51 of that Code contains a particularly extensive definition of the offence of defamation, which is moreover subject to severe penalties, including imprisonment, especially in cases of criticism of official bodies, the army or the administration.
любую информацию, касающуюся количества решений о присуждении детям компенсации и размере компенсации за надругательства подобного рода, принятых в результате процессуальных или административных действий или соглашений, достигнутых под наблюдением официальных органов, которая помогла бы Комитету понять, как на практике используются средства правовой защиты и процедуры; и Any information concerning the number and amount of awards made to children for abuses of this kind, as a result of legal or administrative proceedings or settlements supervised by official bodies, that would help the Committee understand how existing remedies and procedures work in practice;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.