Sentence examples of "оттоку" in Russian

<>
Игорь Богачев, руководитель кластера информационных технологий в Сколково, философски относится к оттоку специалистов. Igor Bogachev, head of the Skolkovo’s information-technology cluster, is philosophical about the outflow.
Это представляет незначительное увеличение ликвидности прежде всего благодаря меньшему оттоку наличных средств в результате сокращения основных программ. This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme.
Санкции пока не повлияли на темпы роста страны, но охлаждение отношений с иностранными государствами способствует оттоку капитала, сказал он. While sanctions haven’t yet affected the country’s growth, cooler ties with foreign governments are fueling capital outflow, he said.
В то же время канцлер Германии Меркель считает, что реструктурирование долгов приведет к массовому оттоку капитала их европейских облигаций. At the same time, German Chancellor Merkel believes that debt restructuring will lead to a massive outflow of capital of European bonds.
То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого. That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode.
Он привел к быстрому оттоку капитала и атакам на валюты стран, вызвав снижение индексов основных латиноамериканских бирж более чем на 40 % за период с октября 1997 года по март 1999 года. It had led to rapid capital outflows and currency attacks, and had caused major Latin American stock indices to fall by over 40 per cent between October 1997 and March 1999.
Однако беспрецедентная скорость и масштаб денежной экспансии Китая продолжают вызывать беспокойство, поскольку они все еще могут повлечь за собой инфляцию и привести к возникновению ценовых пузырей активов, росту долгов и оттоку капитала. But the unprecedented speed and scale of China’s monetary expansion remain a concern, given that it could still trigger high inflation and lead to asset-price bubbles, debt growth, and capital outflows.
Американские официальные представители заявляют, что введенные санкции уже привели к оттоку капитала из России в размере 60 миллиардов долларов за первый квартал, а также к потерям на российском фондовом рынке и на рынке валюты. U.S. officials say the sanctions now in place have fueled a record $60 billion capital outflow in the first quarter of this year, as well as losses in Russia’s stock market and currency.
Для этого, по мнению Инспектора, Генеральный секретарь должен поручить функцию финансового анализа специальному подразделению и усилить функцию прогнозирования денежных средств, с тем чтобы можно было выпускать подробные и надежные прогнозы по поступлению и оттоку денежных средств. To this end, it is the Inspector's opinion that the Secretary-General should assign the financial analysis function to a specific unit, and strengthen the cash projection function in order to be able to produce detailed and reliable cash inflow and outflow projections.
Несмотря на то, что афри-канские страны в меньшей степени интегрированы в международную финансовую систему, кризис привел к массовому оттоку капитала, уменьшению прямых иностранных инвестиций, сокращению объема денежных переводов и к снижению спроса и цен на сырьевые товары. Despite the fact that many African economies were less integrated in the international financial system, the crisis had led to massive capital outflows, less foreign direct investment, reductions of remittances and decreased demand for and falling prices of commodities.
Хотя в начале 2010-х годов число преступлений на почве ненависти оставалось чрезвычайно высоким по сравнению с другими странами, вмешательство режима в ситуацию на востоке Украины привело к оттоку радикальных националистов, отправившихся в Донецкую и Луганскую народные республики. Although hate crimes in Russia remained at exceptionally high levels, compared with other countries, in the early 2010s, the regime’s intervention in eastern Ukraine prompted an outflow of radical nationalists to support the separatist Donetsk and Luhansk People’s Republics in Ukraine.
Однако прогнозы на 2008 год говорят о том, что в Западной Азии и Африке ситуация будет меняться по мере того, как рост доходов в странах-экспортерах нефти будет способствовать значительному росту объема международных резервов и чистому оттоку ресурсов из этих регионов. Estimates for 2008, however, show that the current trend will reverse for Western Asia and Africa as increasing revenues in oil-exporting countries will significantly contribute to the accumulation of international reserves and net resource outflows from these regions.
Бегство капитала из России, которая занимает в индексе восприятия коррупции 2010 года от Transparency International первое место как самая коррумпированная экономика мира, может достичь уровня в 70 миллиардов долларов в этом году, а предыдущий прогноз по оттоку составлял 36 миллиардов долларов, по расчетам Центробанка. Capital flight in Russia, ranked the world’s most corrupt major economy in Transparency International’s 2010 Corruption Perceptions Index, may reach $70 billion this year, compared with a previous forecast for $36 billion of outflows, the central bank estimates.
призывает Генерального секретаря поручить Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию подготовить аналитическое исследование для оценки размеров и масштабов перевода активов незаконного происхождения из развивающихся стран, изучения его влияния на экономический рост и развитие развивающихся стран и вынесения рекомендаций по вопросу о том, как можно положить конец такому оттоку ресурсов; Calls upon the Secretary-General to commission an analytical study to be carried out by the United Nations Conference on Trade and Development to ascertain the extent and scale of the transfer of illicitly acquired assets from developing countries, to examine its impact on the economic growth and development of developing countries and to make recommendations on how such outflows can be halted;
Затрудненный отток вызвал болезнь Рейно и инсульт. Outflow blockage caused the Raynaud's phenomenon and stroke.
Мне нужны две для воды и для оттока конденсата, одну для барботера азота. I need two for the water and the reflux condenser, one for the nitrogen bubbler.
Она также усилит отток капиталов, по мнению 62%. It will also intensify capital outflows, 62% said.
На обоих одинаковые переломы в основании распорки оттока. Both have similar fractures along the outflow strut.
Кроме того, Россия продолжает страдать от чудовищного оттока капиталов. Russia also still suffers from disastrous capital outflows.
Вероятно, сейчас можно говорить о чистом оттоке высококвалифицированных специалистов. There's probably some net outflow of highly qualified workers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.