Sentence examples of "оттащить" in Russian

<>
Translations: all17 drag9 other translations8
После этого Барна поднял его, обхватив за пояс, и попытался оттащить его с трибуны. Barna then lifted him up in a body lock and attempted to drag him from the rostrum.
Если мы развяжем его, мы можем скатать его в ковер и оттащить его в амбар. If we untie him, we could roll him up in the carpet and drag him to the barn.
Физический контакт ограничивался тем, что их за руку пытались оттащить с места инцидента; один или два из них были в итоге арестованы и доставлены в полицейский участок Бежании. The physical contact was limited to holding the inhabitants by the arm to drag them away from the area; one or two of them were ultimately arrested and taken into custody to the Bezanija Police Department.
Значит, Паркер взял брата под руки и оттащил его от пинбольного автомата. So Parker grabbed his brother under the arms, dragged him away from the pinball machine.
Когда солнце зашло и меня оттащили от подводных лодок мы смогли вернуться к нашему дорожному тесту для Мафии. With the sun going down, I was dragged away from the sub pen so we could get back to our Mafia road test.
А потом кто-то из них переехал одного из бандитов, задавил его, оттащил тело, закинул в багажник, и они уехали. Then one of them ran down one of the bangers, crushed him, dragged the body, threw it into the trunk of a car and they all took off.
«Их от кормушки оттащили, — сказал Путин, имея в виду Немцова и его либеральных сторонников. — Они поиздержались — хочется вернуться и пополнить свои карманы». "They've been dragged away from the feeding trough," Putin said of Nemtsov and his liberal allies, "so they've grown poor and they want to come back to line their pockets again."
О Борисе Немцове и его союзниках-оппозиционерах премьер-министр отозвался с характерным для него сарказмом: «Их от кормушки оттащили, они поиздержались, [им] хочется вернуться и пополнить свои карманы». With customary sarcasm, he said of opposition politician Boris Nemtsov and his allies, “They were dragged away from the feeding trough, they ran out of cash and they want to come back and fill their pockets again.”
В своем донесении, составленном через семь дней после инцидента, надзиратель пишет, что, когда заявитель плюнул на полицейского работника, тот " отреагировал на это очень агрессивно; он пихнул задержанного на пол и оттащил от двери, потом он несколько раз ударил его ногой и поставил ему ногу на шею ". In his statement seven days after the event, the warder wrote that when the applicant spat at him, the police officer “reacted in a very aggressive manner, pushing the detainee so that he fell to the floor and dragged him away from the door; kicked the detainee several times and put a foot on his neck”.
Оттащить Европу от края пропасти Pulling Europe Back from the Brink
Я всего лишь хотел оттащить его. All I tried to do was pull him up.
Нужно только оттащить ее в металлолом, и мы живем. We haul it down to the scrap yard and we're good.
Сейчас, если мы сможем оттащить его подальше, то подлодка сможет освободиться. Now, if we can cut it away, the Shark can pull herself loose.
Депутаты из партии Яценюка уже бежали к трибуне, подобно команде регбистов, чтобы оттащить Барну. Legislators from the Yatsenyuk party were already running to intercept Barna like a rugby team in suits.
Несмотря на низкий центр тяжести, у тебя не хватит силы, чтобы оттащить мой вес на достаточное расстояние. Despite your low center of gravity, you possess neither the strength nor the stamina to pull my body weight over any significant distance.
Проблемы с этим кораблем возникают столь часто, они столь предсказуемы, что за авианосцем должны следовать буксиры, готовые оттащить его в порт в случае поломки. The problems with the ship are so widespread, and so expected, that the flattop has to be shadowed by tugs to tow it to port when it predictably breaks down.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва. Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.