Sentence examples of "отсталую" in Russian

<>
Когда капитан Метью Перри прорвался в гавань Токио в 1854 году, он обнаружил слабую, изолированную и технологически отсталую страну. When US Commodore Matthew Perry blasted his way into Tokyo harbor in 1854, he found a weak, isolated, and technologically backward country.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием. The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population.
Тот факт, что большинство виновников нападений оказались саудовцами, подчеркнул отсталую действительность страны и вызвал растущее международное давление с требованием о переменах. The fact that most of the perpetrators of the attacks were identified as Saudis highlighted the country's backward realities and provoked mounting international pressures for change.
Однако без поддержки Запада Порошенко ничего бы не добился и не стал бы сегодня защищать непрозрачную, коррумпированную и отсталую политическую систему Украины. Poroshenko, however, would have gotten nowhere – and wouldn't be defending Ukraine's opaque, corrupt, backward political system today – without Western support.
она остается отсталой в экономическом и социальном плане; it remains economically and socially backward;
Он эмоционально отсталый, претенциозный мальчишка, влюблённый в другую женщину. He's an emotionally retarded arty boy who's in love with another woman.
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие. Serbia will again seem a benighted and lawless land.
Г-н Торнберри выражает озабоченость в связи с утверждением в пункте 73 о том, что были предприняты усилия к тому, чтобы отказаться от отсталых взглядов и привычек. He expressed concern about the statement in paragraph 73 to the effect that efforts had been made to leave behind outdated customs and ways of life.
Кроме того, системы собирания статистических данных являются отсталыми. In addition, statistics collection systems are backward-looking.
Дастин Хоффман, "Человек Дождя", выглядит отсталым, но не отсталый. Dustin Hoffman, Rain Man, looked retarded, act retarded, not retarded.
Принимая во внимание факт гибели больше 1000 американцев в Ираке и огромное давление, оказываемое оккупацией этой отсталой страны на американские войска во всем мире, становится ясно, что впервые за многие десятилетия внешнеполитические вопросы могут определить исход президентских выборов в США. With over 1,000 US deaths in Iraq, and the huge pressures that the occupation of that benighted country has put on American troops around the world, it is clear that - for the first time in decades - foreign policy issues may determine the outcome of a US presidential election.
К сожалению, этот подход выглядит в лучшем случае отсталым. Unfortunately, this approach is backward-looking at best.
Дастин Хоффман, "Человек Дождя", выглядит отсталым, но не отсталый. Dustin Hoffman, Rain Man, looked retarded, act retarded, not retarded.
Многие европейцы считают применение высшей меры наказания в Соединенных Штатах отсталым и отвратительным явлением. Many Europeans regard the use of capital punishment in the US as backward and repugnant.
Душанбинский дом-интернат для умственно отсталых детей на 100 мест; Dushanbe residential centre for mentally retarded children, with 100 places;
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов. Traditionally, a large majority of the budget has gone either on agriculture or on the development of backward regions.
Ты так же хорош, как и тот парень Корки, но он действительно умственно отсталый. You're just as good as that Corky kid, and he's actually retarded.
Без мира Украина будет и дальше экономически отсталой страной, находящейся в финансовой зависимости от других. Without peace, Ukraine will remain economically backward and financially dependent on others.
Если бы я вырос на ферме и был умственно отсталым, Брюгге впечатлил бы меня. If I'd grown up on a farm and was retarded, Bruges might impress me.
Медведев называет экономику страны «хронически отсталой», «примитивной», зависящей от сырьевого экспорта и игнорирующей человеческие нужды. Medvedev has described the country's economy as "chronically backward," "primitive," dependent on "raw materials" and ignoring "the needs of the people."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.