Sentence examples of "отстаивал" in Russian

<>
Он отстаивал правоту своих комментариев, делая акцент на свободе слова. Backman has defended his commentary as free speech.
С тех пор как в 1997 году наш коллега Якубовский присоединился к Конференции по разоружению, он неизменно излагал и отстаивал позиции своего правительства с замечательным сочетанием утонченной авторитетности и глубокого знания контроля над вооружениями и разоружения. Since our colleague Jakubowski joined the Conference on Disarmament in 1997, he has always articulated and upheld the positions of his Government with a remarkable combination of distinguished authority and profound knowledge of arms control and disarmament.
Он все чаще отстаивал решения о применении силы или принуждения, что вряд ли соответствовало его прежним разглагольствованиям. He has found himself increasingly defending decisions to use force or coercion, a subject hardly suited to his rhetorical gifts.
Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы. But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics.
Кандидат в президенты от Республиканской партии Митт Ромни отстаивал свое убеждение в том, что Россия - это геополитический враг Америки номер один. GOP presidential candidate Mitt Romney defended his assertion that Russia is America’s “number-one geopolitical foe.”
Он отстаивал жестокие пытки ЦРУ, заявляя, что они дают хорошие разведданные, но в то же время, поддержал решение Обамы об их запрете. He has defended brutal CIA interrogations as having produced good intelligence while supporting Obama's decision to ban them.
Эти унизительные и мерзкие меры отстаивал не кто иной, как руководитель военной разведки и лидер переворота Абдель Фаттах аль-Сиси (Abdel Fattah al-Sissi), который сегодня баллотируется в президенты. These degrading practices were defended by none other the then chief of military intelligence Abdel Fattah El-Sisi, the coup leader who is now running for president.
На прошлой неделе в Вашингтоне в своем интервью изданию Foreign Policy Яценюк отстаивал свои достижения в области реформ, выражал разочарование в связи со своими получившими широкую огласку разногласиями с Порошенко и сетовал по поводу роста влияния политики популизма на Украине. In an interview with Foreign Policy in Washington last week, Yatsenyuk defended his track record on reform, expressed frustration over his high-profile fallout with Poroshenko, and lamented the rise of populist politics in Ukraine.
Абу Аммар, как его с любовью называли в народе, посвятил всю свою жизнь делу борьбы за свободу всех порабощенных людей мира, за свободу палестинского народа и возвращение его наследия, и он много раз горячо отстаивал это дело в этом самом зале. Abu Ammar, as he was affectionately called by his people, committed his entire life to the cause of freedom for all the world's oppressed people, for the liberation of the Palestinian people and the return of their heritage — a cause he vociferously defended on numerous occasions in this very Hall.
Когда в апреле 1997 года я прибыл в Женеву, мой министр иностранных дел г-н Ламберто Дини, выступая на Конференции, выделил темы, которые входят в круг приоритетов моего правительства, и особенно отстаивал роль, компетенцию и специфику этого уникального многостороннего форума переговоров по разоружению. When I came to Geneva in April 1997, my Minister for Foreign Affairs, Mr. Lamberto Dini, had delivered his statement to the Conference, stressing the issues which are priorities for our Government and defending in particular the role of the Conference and the specific nature of this unique multilateral forum for negotiations on disarmament.
Хотя Генеральный секретарь отстаивал это предложение на том, в частности, основании, что оно позволяет упростить административную сторону дела, его делегация считает, что эта тема нуждается в дальнейшем обсуждении и что необходимо провести открытый обмен мнениями с персоналом, прежде чем Генеральная Ассамблея утвердит этот пакет предложений. Although the Secretary-General had defended the proposal on grounds, in particular, of administrative simplicity, his delegation believed that the subject needed further discussion and a frank exchange of views with the staff before the General Assembly could approve the package.
Генеральный директор ФАО отстаивал правомерность введения его организацией шкалы окладов, установленной Комиссией, на том основании, что, хотя ФАО и не согласилась с решением Комиссии по всем оспариваемым вопросам, она сочла, что Комиссия действовала правомерно в рамках сферы своих полномочий и что ФАО, будучи участником общей системы, обязана выполнить эти решения. The Director-General of FAO defended his organization's implementation of the salary scale established by the Commission on the grounds that, although FAO disagreed with the Commission's decision on all matters under challenge, it considered that the Commission had acted legally within the scope of its authority and that FAO, as a participant in the common system, was required to comply with those decisions.
Их должен отстаивать сам Мюррей. It’s for Murray to defend.
Демократию можно было отстоять мирным путем. A democracy could be upheld peacefully.
Это хорошие слова, которые нужно отстаивать. They are good words that need to be defended.
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности. In doing so, we think that we are upholding our values.
Мы способны найти способ для отстаивания своих прав". We can find ways to defend our rights.”
Таким образом, противодействие агрессии России – это ответственность всех, кто отстаивать данную систему. Countering Russia’s aggression is thus the responsibility of all who would uphold that system.
Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы. He decided to die and leave me here to defend his ideals.
Президент Саакашвили и его правительство небезупречны, и любая демократия должна защищать и отстаивать свои законы. President Saakasahvili and his government were not faultless, and it is important for any democracy to uphold its laws.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.